Автор
Елена Костюкович

Елена Александровна Костюкович

  • 10 книг
  • 6 подписчиков
  • 221 читатель
4.0
217оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.0
217оценок
5 96
4 67
3 33
2 15
1 6
без
оценки
39

Рецензии на книги — Елена Костюкович

peggotty

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 марта 2015 г. 19:21

2K

3.5

Думаю, здесь тот самый случай, когда преференции нужно обозначить на берегу - в скобках замечу, что писать о "Цвингере" - все равно, что проигрывать ту сцену из Kill Bill, когда одноглазая медсестра радуется идеальной возможности употребить, наконец, к месту слово "колоссальный". Так вот, о преференциях: в переводческом плане я Team Костюкович. Я искренне люблю Эко в ее исполнении со всеми этим ее "олеями" и ноздреватым русским языком, который выглядит настолько чистым и в то же время не вполне русским, что укладывается в мое внутреннее представление о некой русифицированной итальянщине: ну, не знаю, это как если бы томик Блока перемножил сам себя на "Декамерон" и вместо того, чтоб утробно рыдать о портянках и втискивать высокий лоб в христов венчик, сбежал бы подале от чумы, сумы и…

Развернуть
bookeanarium

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 января 2014 г. 09:32

645

5

Почему «Цвингер» так важен? Его написала Елена Костюкович, переводчик Умберто Эко. Это же как переводчик Сталина, Черчилля: хранитель тайн. И она создала огромное батальное полотно, на котором уместилась целая эпоха – с начала ХХ века до наших дней. Костюкович феноменально обращается с языком: «впарковал автомобиль в узчайшую щель», «вечно приторочена глазами к экрану», цитировать можно долго и с наслаждением. А её словарный запас поражает даже бывалых: «Цвингер» - текст, который стоит читать со словарём; если обычный человек скажет «шотландка», то Костюкович – «рисунок тартан». Но при этом если на страницах встречается персонаж из простых – то и речь будет не академическая, а будто подслушанная на базаре. Стилизация – действительно её сильная сторона: персонажи «Цвингера» говорят не…

Развернуть
Elessar

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 мая 2014 г. 23:10

531

4

Ожидал прочесть этакий изящный издательский детектив с периодическими набегами в область истории искусства, но получил в итоге пеструю мешанину всяческого и разнообразного - от семейной хроники и военной драмы до приключенческой беготни и где-то даже фарса. Стилей и стилизаций намешано столько, что впору говорить даже о нескольких романах, мирно уживающихся под одной обложкой. Итак, по порядку.

Во-первых, семейная хроника, органично включающая в себя и ту самую военную драму, и своего рода историю существования, а точнее, даже выживания, в советские годы интеллигенции, и полудетективную линию о спасении в военные годы произведений искусства в оккупированной Германии. Рассказ ведётся преимущественно от лица очевидцев и непосредственных участников - нашему вниманию представлены письма,…

Развернуть

23 января 2014 г. 09:39

306

5

Этот роман я планировала прочитать задолго до того, как он был издан: Умберто Эко - мой любимый писатель, а Елена Костюкович - переводчик Эко на русский язык, при этом не просто переводчик - её комментарии к тексту помогают понять его сложные и многомерные книги. И наконец-то Костюкович выступила в новом амплуа - в качестве автора собственного романа "Цвингер".

Надо сказать, что переводы Эко не прошли для автора даром - книга получилась очень узнаваемой по стилю, манере рассказа о событиях, она чрезвычайно похожа на "Таинственное пламя царицы Лоаны" и чуть менее напоминает "Маятник Фуко". Практически у всех действующих лиц книги есть прототипы, в качестве героев выступают многие знакомые лица - мне-то конечно знакомые скорее по книжным обложкам, а не лично - впрочем, об этом немного…

Развернуть

9 мая 2014 г. 13:08

319

4

На этом лице горели безумные глаза. Я не страшусь банальности выражения и повторяю: горели безумные глаза. Иначе я не умею определить тот взгляд, с которым встретился. В нем отражалась душа больная, измученная страхом и ненавистью, несчастная и погибшая.

Неделя чтений, начиная от холодного утра на ветру в компании кота и заканчивая теплым вчерашним днем. "Цвингер" что твой Умберто Эко, которому Елена Костюкович кум и прочая родня от перевода. Решение "я прочту это за один присест" не отработает, потому что стиль повествования молодец, да и не мог не претерпеть влияния все того же итальянца. Мерещится еще что-то от Людмилы Улицкой, но я могу и ошибаться, потому как читала ее решительно мало. Со стилем придется сесть за стол переговоров, не дождешься тут АБВГД, так что сразу стоит заключить…

Развернуть
bookeanarium

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 сентября 2015 г. 21:00

2K

5

Если составлять список «Книги для чистого удовольствия», то «Еда – итальянское счастье» Елены Костюкович будет в первой тройке.

По совету Людмилы Улицкой, которая прочитала первый вариант этой книги, «Еда – итальянское счастье» превратилась в кулинарный путеводитель, в руках с ним можно совершать путешествие гурмана, чтобы познать итальянскую еду во всём её многообразии, а не в том стереотипном виде, что предлагают российские итальянские рестораны. Вступление написал и вовсе Умберто Эко: именно в переводах Елены Костюкович его романы знакомы российским читателям. «Я восхищён не только теми любовью и усердием, которые она проявляет в работе с моими книгами, но и умом Елены и её широкой образованностью», говорит он и нисколько не лукавит.

Если бы кто-то взялся за аналогичную книгу о еде…

Развернуть
old_bat

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 февраля 2015 г. 18:30

807

5

Вот говорят о герое, что он всегда смел и находчив, успешен в любом своем начинании и имеет многогранный внутренний мир. Случайно ли Елена Костюкович своему главному герою придала черты немного гротескные и откровенно трусливые? Да и называют его все ласково Вики, хотя мужик близок к пятидесятилетию. Мечется аки шелудивый кобелек за молоденькими девушками, а в памяти глубоко и прочно пустил корни образ единственной, четверть века назад потерянной Тошеньки.

И случайно ли автор так подробно рассказывает о поисках своей мечты отчимом Вики, в которую тот влюбился за каких-то двадцать минут общения на веки вечные? Чужая кровь, вроде бы. А книга о корнях родственных. Заставляет задуматься о многом, как думаете? Очень важными показались эти параллели: Ульрих, три года и три месяца проведший в…

Развернуть
booky_wife

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 июля 2020 г. 17:16

1K

5

Никогда не была особым итальянофилом, но после прочтения этой книги мне захотелось им стать! В принципе, пасту, пиццу, олей и Тоскану я уже люблю. Так что, начало положено ))

Книга представляет собой путешествие по Италии с описанием краткой истории каждой области и кулинарных пристрастий и традиций. Несмотря на то, что страна небольшая, разница в продуктах и способах их приготовления порой огромная!

Это целая энциклопедия признания в любви к Италии и ее кухне. С фотографиями, вкусными описаниями блюд, выдержками из художественных произведений, где встречается подобная еда. Читать, медитировать, влюбляться и хотеть срочно бежать на рынок за свежими продуктами и готовить!

Конечно же, я не оставлю вас без любопытных фактов: *Бакалея - от итал. "Баккала" - сушёный мерлан (рыба) *Карпаччо - имя…

Развернуть
papa_i_more

Эксперт

Здесь могла быть ваша реклама

22 февраля 2016 г. 01:58

767

2.5

Словоблудие, какое ещё поискать надо. Вся эта мешанина слов настолько плоха, что сердце кровью обливается за весь тот прекрасный фактический материал, оказавшийся в руках у Костюкович. Добила-таки меня "современная" линия в сюжете романа. Терпеть Виктора Зимана нет никаких сил. Мелодрама напополам с дурновкусием. Проспойлерел бы кто-нибудь, чем дело там закончиться, чтобы душеньке стало легче. Хотя ей уже и сейчас легко и прекрасно, когда точно и окончательно закрыта плохая книга.

Sammy1987

Эксперт

На самом деле нет

10 марта 2014 г. 09:54

122

5

Елена Костюкович - блистательный переводчик Умберто Эко выпустила свой роман, где мастерски реконструировала собственную семейную историю. Но сделала это будто со стороны, без излишней гордости за семью, за деда.

Один из главных сюжетов романа - история о поисках шедевров Дрезденской картинной галереи после бомбежек Дрездена в 1945. Не могу не отметить как филигранно история "Цвингера" соприкоснулась с историей "Бойни №5" Воннегута. Всего лишь штрих, пара слов, но невероятно круто. Именно лейтенант Жалусский - дедушка главного героя романа Виктора Зимана был списан с реального дедушки Елены Костюкович Волынского Леонида Наумовича. Читать "Цвингера" приходилось со "словарем", почти на каждой странице находилось то, ради чего приходилось лезть в интернет и вести собственные раскопки. И…

Развернуть

13 сентября 2009 г. 00:09

634

5

Друзья мои, эта книга есть серьезный научный труд! Описание Италии в разрезе еды и гастрономических пристрастий. Это не просто сборник кулинарных рецептов. Это в первую очередь познание итальянской еды во всем ее многообразии через призму культуры, традиций и истории этой страны. Референс от Умберто Эко в предисловии это подтверждает. Мне книга дала возможность понять характер людей, которые населяет страну, открыла различия севера и юга, тирренского побережья и средиземноморского, адреатического и ионического. Всё разнообразие пейзажей, языков, чувства юмора находит у итальянцев отражение именно в еде. На мой взгляд, национальный характер любой страны в повседневности прежде всего проявляется в гастрономических предпочтениях. В заключение всем гурманам и таким же поклонникам Италии…

Развернуть
RomanKot

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

13 ноября 2022 г. 15:40

459

5 Эта книга должна быть всегда

Есть книги, которые приятно иметь всегда под рукой, которые приятно иметь дома. Даже думать о них – приятно. Они вроде как не содержат сложных философских концепций или лихо закрученных сюжетов, но, взяв их в руки и прочитав пару страниц тебе становится как-то светлее и веселее.

К таким книгам относится «Еда итальянское счастье» Елены Костюкович.

Вокруг этой книги и физически, и ментально, я ходил лет десять!

Были времена, она стояла в книжном магазине на полке рядом с книгами Умберто Эко, что вполне логично, ведь Елена Костюкович –переводчица его книг, а сам Эко написал предисловие к её книге. Но, если произведения Эко я приобретал, то книгу Елены игнорировал, мол, зачем мне рецепты...

Шли года, и упомянутые книги исчезли как из реальных, так и из интернетовских книжных магазинов. При этом…

Развернуть
bukvoedka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 апреля 2014 г. 20:16

159

4

Елена Костюкович (знаменитый переводчик Умберто Эко) написала интересный и увлекательный роман. Одна из сюжетных линий - история спасения коллекции Дрезденской картинной галереи, в котором участвовал Леонид Волынский, дед писательницы (в романе героя зовут Семен Жалусский). Основные события происходят в 2005 году во время Франкфуртской книжной ярмарки, но они прерываются на воспоминания героя о своей жизни, на дневниковые записи и отрывки из произведений Жалусского и Плётнева (прототипом последнего был Виктор Некрасов). Семейная хроника нанизывается на детективный сюжет, прошлое прорывается в настоящее. Вокруг старых записей, документов, повестей, написанных много лет назад, разгораются нешуточные страсти с похищениями и угрозами. Искатели сокровищ, не умеющие сами понимать бумажный…

Развернуть

12 марта 2011 г. 23:04

791

4

В меру хорошая книжка с картинками для начинающих итальянофилов. Интересна она не только и не столько тем, что касается культуры еды (увы, значительная часть описанного там — скорее идеальна, чем реальна, и в обычной Италии, в которой потенциальный читатель может оказаться, можно увидеть дай Бог половину описанных явлений), сколько огромным количеством побочного материала. Отличные пассажи про историю Италии (оказывается, нутелла была изобретена как замена американского арахисового масла!), про итальянскую литературу, про записки путешественников самых разных времен — от Гете до наших дней. В общем, лично я узнала немало нового и, что еще более важно, в каких-то областях захотела покопаться подольше.

А теперь о плохом. Во-первых, не очень понятно, на кого рассчитана эта книга: это…

Развернуть
toy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 ноября 2009 г. 21:35

682

5

Книга-справочник по Италии, 1001 вопрос и ответ на вопросы, до которых еще нужно додуматься: - как готовится винный уксус - из чего состоит итальянский завтрак - как переводится «Тирамису» - как по виду итальянского ресторана понять, что туда стоит идти - какую ошибку не простят итальянскому политику А еще это книга-путшествие, кулинарная книга, книга по истории и книга-наблюдение. Главы с описанием отдельных регионов Италии («Ломбардия», «Пьемонт», «Эмилья-Романья») перемежаются с главами о демократии, пицце, ресторанах и счастье. PS Оказывается, моццареллу делают из молока буйволиц, а корпаччо изобретено для дамы, страдающей анемией.

Tig

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 сентября 2019 г. 22:12

636

2

Купилась я на «Дрезден». Давно интересует меня трагедия этого города. (Кого она также интересует, рекомендую читать «Сладостно и почетно» Ю. Слепухина, там с историей и художественным мастерством все в порядке). Имя автора как переводчика У. Эко у меня особого пиетета не вызывает. Дальше сплошное имхо. Читала я этот большой рыхлый роман, испытывая довольно негативные эмоции. Началось все с языка повествования. Фальшивые натужные попытки поиграть со словами, «блеснуть» иронией. Но то, что замечательно получается у М. Гиголашвили в «Захвате Московии» совсем не выходит у Е. Костюкович: «В ванной Вику забуравили из побурелых складок невыразительные глаза». Главный герой. На протяжении всех 750 страниц он так и остался для меня размытым пятном, не вызывающим никакого сочувствия, что-то…

Развернуть
catBasya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 июля 2017 г. 21:09

2K

4.5

«Вкус итальянского счастья» - это ода, хотя и в прозе, но не лишённая поэтичности, очень любовно написанная, ода итальянской еде, Италии и её жителям. Вот прямо не удержусь и процитирую кусочек:

В баре разогретая машина «эспрессо» пропускает через себя гораздо больше порций, а следовательно постоянно сохраняет в себе больше флюидов и миазмов кофейного духа, который и призван, пройдя через горнило большой автоматической машины, осесть в виде черной росы на самое донышко нашей эспрессо-чашки.

Елена Костюкович рассказывает об истории, культуре, литературе, политике, социальных аспектах - обо всём этом в тесной-тесной связи с едой, продуктами, кулинарией. Автор конечно же изрядно идеализирует Италию и итальянцев, но это так искренне, что умиляет. Не могу не отметить пару моментов, которые…

Развернуть
telluriya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 ноября 2015 г. 09:09

620

2

Большой русский роман. Детективная история, берущая свое начало в Дрездене времен Второй мировой войны, и втягивающая в себя всех более-менее причастных лиц. Демонстрация авторского таланта Елены Костюкович, конечно. И книга, которую я не смогла дочитать.

Исторический детектив, основанный на реальных событиях, дополненный архивными данными и как будто склееный из писем и дневниковых заметок реально существовавших людей - что может быть лучше? Тем более, что действие романа разворачивается не только в Европе, но на постсоветском ментальном пространстве. Все описанное в этом романе имет к россиянам самое непосредственное отношение. Но к сожалению, несмотря на мастерство писательницы, пристрастной читательнице этот роман прочесть будет очень сложно.

В чем проблема?

Ну во-первых, Костюкович…

Развернуть

22 сентября 2013 г. 00:10

926

5

Советую прочитать эту книгу всем! Особенно тем, кто хочет в Италию. А если уже были в Италии, то после прочтения захочется вернуться еще ни раз! А когда начинаешь читать, то так и витаешь среди домов по улицам, купаешься в солнечных лучах и ловишь доносящиеся ароматы пиццы, пасты, печенья и ризотто... Нет, это не кулинарная книга с рецептами, это книга, про культуры нации и еды, про отношения. С чего все начиналась. Немного об издании:твердый переплет, уголки книги закруглены, что очень удобно-не царапает руку и не рвет обложки, есть 2 закладки-одна в виде ленточки среди страничек, а вторая-в виде резинки, на внешней стороне второго форзаца. Также есть карман с конвертом в конце книги. Отведены страницы для заметок. Бумага мелованная, на такой и писать не захочешь. Издание на 5 с…

Развернуть

23 января 2024 г. 23:46

86

5

Давно не получала такого почти физиологического удовольствия от чтения нон-фикшн!
Книга Елены Костюкович, великой переводчицы с итальянского великого Умберто Эко об итальянской кухне «Еда - итальянское счастье» - тоже великая! И объемом, и количеством научных ссылок, и содержанием.
Каждая глава - один регион Италии с его специалитетами, традициями, историей, кухней. И это потрясающее, захватывающее чтение!Вдохновилась и впечатлилась!
Как вам, например, такое венецианское блюдо из молоди крабов?
Этих самых крабов ловят в апреле-мае или же в октябре-ноябре, в период линьки. Они безпанцирные. Их выдерживают сутки живыми во взбитом яйце с ароматическими травами, а когда крабы наедятся гоголь-моголя, зажаривают на сковороде и съедают целиком.
Хочу теперь это блюдо попробовать!
Да и множество…

Развернуть
Показать ещё