Автор
Мартин Шерман

Martin Sherman

  • 4 книги
  • 1 подписчик
  • 2 читателя
4.3
3оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.3
3оценки
5 2
4 0
3 1
2 0
1 0
без
оценки
0

Мартин Шерман — об авторе

  • Родился: 22 декабря 1938 г. , Филадельфия, Пенсильвания, США
Я — Мартин Шерман или представляю его интересы

Биография — Мартин Шерман

Мартин Джеральд Шерман - американский драматург и сценарист, наиболее известный своими 20 сценическими пьесами, которые были поставлены более чем в 60 странах. Он прославился в 1979 году постановкой своей пьесы Бент, в которой рассказывается о преследовании гомосексуалистов во время Холокоста.

КнигиСмотреть 4

РецензииСмотреть 1

3 февраля 2014 г. 18:30

127

3

Пьеса написана весьма замысловато - на смеси английского, русского, французского, итальянского, греческого и шведского. Если вы не владеете всеми этими языками, увы, все слова вы не поймете. Но для того, чтобы уловить основной смысл - достаточно английского, русского и французского. Не думаю, что эта пьеса переведена, потому что ее суть в этом вавилонском смешении языков. Я полезла ее искать, потому что в 1991 в Лондоне по ней был поставлен спектакль с Ванессой Редгрейв в роли Айседоры Дункан и Олегом Меньшиковым в роли Сергея Есенина, а записей спектакля не осталось, только фотографии. Чтобы хоть как-то представить себе постановку, я решила прочесть пьесу. Пьеса оказалась о несчастной судьбе Айседоры. У нее нет денег, она хочет открывать новые танцевальные школы, ей не разрешают, в…

Развернуть

ИсторииСмотреть 1

12 февраля 2014 г. 08:34

41

Бахрома у красной шали словно струйка крови красной. Что-то пела о разлуке птица желтая Китая. Танцовщица, будто бабочка, воздушна и прекрасна, Тело хрупкое от ветра красной шалью заслоняет. Кто посмеет ей о смерти слово выговорить всуе, Ей ни звезды, ей ни бездны в этом танце не мешали. Смерть на красном черной краской иероглифы рисует, Кто посмеет ей о смерти, кроме шали, кроме шали? Суета парижских улиц, как надежда, промелькнула, Астры синие Китая, слово русское "Есенин", Бабочка сложила крылья, безутешная уснула, В сердце больше нету Бога, в жизни больше нет спасенья. Зоя Ященко

Поделитесь