Книжный портал
с персональными рекомендациями
и личными коллекциями
  • 20 700 000оценок книг
  • 1 100 000рецензий на книги
  • 44 500 000книг в коллекциях
Зарегистрируйтесь или войдите
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
1363 439 189
Margaret Mazzantini
Добавить в избранное в избранном 17 1906

Маргарет Мадзантини — о писателе

Биография

Итальянская театральная и киноактриса, писательница. Дочь писателя Карло Мадзантини и ирландской художницы, родилась в Дублине 27 октября 1961 г. В 1982 г. окончила Национальную академию драматического искусства в Риме. В том же году дебютировала на театральной сцене в роли Ифигении в одноименной трагедии Гете. Играла в известных пьесах, снималась в фильмах П.Авати, Дж.Веронези, С.Кастеллитто, за которым замужем.

В 1995 г. сыграла в пьесе "Манола", текст которой написала сама, а поставил Кастеллитто. В 1999 г. написала пьесу "Зорро", в которой также сыграла вместе с мужем.

Первый роман Мадзантини "Цинковый таз" (1994) получил премии "Selezione Campiello" и "Rapallo Carige" за литературный…

Библиография

Цинковый таз / Catino di zinco, 1994
Манола / Manola, 1999
Не уходи (в другом издании - Ради Бога, не двигайся ) / Non ti muovere, 2001
Зорро, отшельник на тротуаре / Zorro. Un eremita sul marciapiede, 2004
Рождённый дважды / Venuto al mondo, 2008
Никто не выживет в одиночку / Nessuno si salva da solo, 2011
Утреннее море / Mare al mattino, 2011
Сияние / Splendore, 2013

Титулы, награды и премии

1984: UBU Award - номинация Лучшая юная актриса
1985: Golden Mask IDI
1994: Golden Ticket Award
1994: Carige Rapallo Award
1994: Campiello Prize Selection
2002: Rapallo Prize-Carige
2002 - Премия Стрега (за "Не двигайся")
2002: Grinzane Cavor Prize
2002: Bari Award
2004: Boccaccio Prize
2005: Silver Ribbon - Лучший сценарий "Не уходи"
2009: Campiello Prize за "Рожденный дважды"

Экранизации

По роману "Не уходи" был снят одноименный фильм (2004), в котором главную героиню - Италию - сыграла знаменитая испанская актриса Пенелопа Крус.

2012 - "Рожденный дважды", реж. Серджо Кастеллитто

Премии

Рецензии

Оценка JewelJul:  5  

Я от этой книги больная. Она меня не отпускает. Она сшибает с ног своей искренностью, хотя казалось бы, какая еще искренность в выдуманном мире с придуманным сюжетом, в котором чересчур много всего замешано, да еще и герои нереальны. Но тем не менее книге веришь.
Выдуманный мир. Хотя кто его выдумал? Мы с вами. Джемма, молодая (вот ведь разница менталитетов, 29 лет - это юность для Италии) журналистка, изучающая творчество Андрича.

Рим, высокомерный, благой Рим, с благополучным женихом/мужем в загашнике, с которым легко, но банально и скучно. Вечерний чай на балконе, увитом цветами, тренажерный зал, изредка выставки с ресторанами, нелепая светская жизнь и миссионерская позиция на закуску. Рутина. Скука.

Сараево. В годы Олимпиады-1984 веселый по-балкански гостеприимный андерграундный… Развернуть 

Оценка svetaVRN:  5  

…И знать, что все потеряно,
Что жизнь - проклятый ад!
О, я была уверена,
Что ты придешь назад!

Анна Ахматова

Я очень люблю книги, в которых говорится о любви. О любви внезапной, КОТОРАЯ ЗАХВАТЫВАЕТ ДУШУ ЦЕЛИКОМ. Не о симпатии двух схожих по характеру и положению людей, которым быть вместе комфортно. Некоторые называют это любовью – я называю это удобством. Нет, Маргарет Мадзантини рассказала в своей книге историю именно о любви. Любви страстной, всепоглощающей, не признающей социальных различий. Почему же, почти всегда, она идет рука об руку с болью? Почему возникает столько препятствий?
Даже если влюбленные искренне верят, что смогут все преодолеть, в конце концов, они оступаются и причиняют боль. И себе, и другим.

На меня смотрят ее глаза, за меня держится ее влажная…
Развернуть 

Истории

Не двигайся

Как-то зашел ко мне на работу знакомый переводчик с итальянского, сидит на стуле, раскачивается, рассказывает, как съездил в Рим.
Я ему говорю: «Не качайся на стуле, такие стулья очень легко ломаются», но он, забывшись, качается все равно.
Я думаю: «Как бы до него донести эту мысль?»
Итальянского я не знаю, но тогда на «Эльдорадио» все время звучала песенка Антоначчи со словами: «No signora no (ti prego)» - «Нет, синьора, нет, я тебя прошу».
А еще у меня есть привычка – когда я читаю переводную книгу, смотрю, как она называлась на языке оригинала. И я вспомнила, что «Ради Бога, не двигайся» Мадзантини называлась «Non ti muovere».
И вот я говорю ему: «Ti prego, non ti muovere».
Он легонько вздрогнул и уже больше не качался на стуле.

История произошла: ноябрь 2013 г.
Развернуть
Старшие всегда правы

Дочитывала "Не уходи" из последних сил: устала, хотела спать, но до последней страницы оставалось совсем чуть-чуть... Буквально на финишной прямой попался диалог, ничего, по сути, не значащий, совершенно случайный:

Мне указали бар на муниципальной дороге, я пошел туда. Рядом с баром были выставлены на обозрение маленькие купальные бассейны, запыленные голубые ванны.
— Который час? — спросил я у старичка за стойкой, который старательно тасовал колоду карт.
— Шесть с небольшим.


Машинально посмотрела на часы. 6:27. Удивительно точный старичок.

Развернуть

Цитаты

Где же настоящие, великие старики, почему вокруг только старые потертые игрушки? Всем хотелось казаться мудрее, но, оглядываясь назад, я видел потрепанных никчемных подростков.

Он смеется — это его смех, в нем нет настоящего веселья, скорее, преодоление легкой неизменной грусти.

Кураторы

Регистрация по электронной почте
Пароль будет создан автоматически и отправлен вам на почту, или ввести пароль самостоятельно
Регистрация через соц. сеть
После регистрации Вам будут доступны:
Персональные рекомендации
Скидки на книги в магазинах
Что читают ваши друзья
История чтения и личные коллекции