Автор
Эрик Гарсия

Eric Garcia

  • 9 книг
  • 3 подписчика
  • 321 читатель
3.9
356оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.9
356оценок
5 112
4 157
3 69
2 11
1 7
без
оценки
61

Эрик Гарсия — о писателе

  • Родился: сентябрь 1972 г. , Майами, Флорида, США
Я — Эрик Гарсия или представляю его интересы

Биография — Эрик Гарсия

Эрик Гарсия (Эрик Гарсиа, англ. Eric Garcia) — американский писатель.
Поступал на отделение английского, литературы и кинодела в Cornell University, но на первом году обучения перевёлся в University of Southern California.

В 1999 году была опубликована его первая книга — Anonymous Rex. Второй стала Casual Rex (2001), приквел к Anonymous Rex — но этот факт нигде не был упомянут, что породило некоторую путаницу; даже отечественный издатель выпускает книгу как сиквел, не приквел. В 2002 году издательством Random House публикуется книга Matchstick Men.
2004-й был для писателя напряжённым. Третья книга серии «Динозавр», Hot And Sweaty Rex, вышла в начале года, а в июне HarperCollins/ReganBooks…

КнигиСмотреть 9

Библиография

1999 - Ящер / Anonymous Rex
2001 - Ящер-2 / Casual Rex
2002 - Великолепная афера / Matchstick Men
2004 - Ящер-3 / Hot and Sweaty Rex
2004 - Школа для мальчиков Кассандры Френч / Cassandra French's Finishing School For Boys
2009 - Грязное мамбо, или Потрошители / The Repossession Mambo (Repo Men) 

Экранизации

В 2003-м - фильм «Великолепная афера» (англ. «Matchstick Men», режиссёром стал Ридли Скотт, Гарсия выступил соавтором сценария).
В 2004-м - SciFi Channel делает пилотный выпуск по серии «Динозавр» — фильм «Ящер» (англ. «Anonymous Rex», Гарсия выступил как продюсер). Публика была не в восторге от телешоу, и выпуск следующих серий отменили.
В 2007-м было объявлено о подготовке к съёмкам фильма «Repo Men» с Джудом Лоу и Форестом Уитакером (реж. Мигель Сапочник; Гарсия выступил соавтором сценария). В 2010-м «Потрошители» выходят на экран.
Также в 2010 г. Гарсия готовит адаптацию книги Джона Сирлза (John Searles) «Strange but True» для будущего триллера режиссёров Алекса и Дэвида Пэсторов…

РецензииСмотреть 43

nastena0310

Эксперт

Записки Графомана

8 ноября 2021 г. 22:14

658

3 Бойтесь кредитов, дары приносящих!

Рукопись я оставлю, чтобы Бонни поняла, что к чему, и когда-нибудь передала ее Питеру. Я не жду прощения — я его не заслуживаю. Я не ищу понимания — какое тут может быть понимание… Но если эти страницы каким-то образом помогут моему сыну, даже заставив отшатнуться от отца и прожить жизнь совершенно иначе, тогда, хочется надеяться, он не отправит в огонь кипу разномастных бумажек

Довольно необычная книга, но в новогодний флэшмоб в основном и идешь-то за чем-то неочевидным и нестандартным для своего списка на прочтение. Тут не могу сказать, что эксперимент совсем уж не удался, все же оценка осталась в нейтральной серой зоне, но и сказать, что мне понравилось было бы враньем, впечатления какие-то средненькие. И, подозреваю, в основном виной тому неправильные ожидания, как-то я настроилась по…

Развернуть

16 августа 2015 г. 04:07

350

4

Смысл всей великолепной аферы базируется на неуверенности некоторой части мужской части человечества в том, что где-то по миру не бегает его генетическая копия, о которой ему ничего не известно. Не будь этой неуверенности, подкрепленной подспудным желанием быть папашей, найдутся и другие слабые стороны, но в данном случае речь именно об этой. Старая песня на тему "я беременна" имеет много тональностей, а исполнительниц еще больше, чем тех, кому бог благоволил подарить музыкальный слух. От фильма отличается прилично, что, скорее, даже хорошо, ибо и фильм вполне смотрибелен, и книга вполне читабельна.

ЦитатыСмотреть 29

ЛайфхакиСмотреть 1

ИсторииСмотреть 1

5 июня 2017 г. 18:23

421

Трудности перевода или как испортить изумительную фразу

Вначале был фильм. В восторге от идеи и образов, созданных Лоу и Уитакером. Начал читать книгу из-за фильма. Ждал подвохов перевода, до половины книги он был безупречен. И вот, на второстепенном но таком важном моменте, который очень хорошо запомнился в фильме - когда сын-школьник подошел к папе-главному герою и спросил: "Я пишу работу о древнем Риме и у меня вопрос - почему римляне забивали людей камнями?". В фильме Лоу ни минуты не замешкавшись отвечает "Потому, что у них не было автоматов". А в книге вопрос переведен так - "Почему римляне превращали людей в камни?"... Это похороны отличнейшего момента. Каким образом у переводчика ничего…

Развернуть

Кураторы1

Поделитесь