Автор
Мария Рыбакова

Мария Александровна Рыбакова

  • 12 книг
  • 1 подписчик
  • 110 читателей
3.8
111оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.8
111оценок
5 36
4 39
3 24
2 7
1 5
без
оценки
12

Мария Рыбакова — о писателе

  • Родилась: 6 декабря 1973 г. , Москва, СССР
Я — Мария Рыбакова или представляю её интересы

Биография — Мария Рыбакова

Мария Рыбакова — российская писательница.

Внучка писателя Анатолия Рыбакова, дочь дочь Александра Анатольевича Рыбакова и литературного критика Н. Б. Ивановой (редактора журнала «Знамя»).

Училась на филологическом факультете МГУ (классическая филология) и в берлинском Гумбольдтовском университете, защитила докторскую диссертацию в Йельском университете (2004, степень доктора философии). Преподавала в Китае и Калифорнии, с 2007 года профессор университета Сан-Диего, преподаёт древние языки.

Дебютировала в печати в 1999 г. повестью «Анна Гром и её призрак», переведённой на несколько языков. Публиковалась в журналах «Дружба народов», «Знамя», «Звезда» и др.
(источник), (источник)

КнигиСмотреть 12

Библиография

список может быть неполным
Анна Гром и её призрак. Роман. — М.: Журнал «Глагол», 1999 (Вып.47)
Тайна. Повести. Роман. — Екатеринбург: У-Фактория, 2001
Братство проигравших. Роман. — М.: Время, 2005
Слепая речь (сборник рассказов) М.: Время, 2006 (Высокое чтиво)
Острый нож для мягкого сердца. Роман. — М.: Время, 2009
Гнедич. Роман в стихах. — М.: Время, 2011
Черновик человека. — Эксмо, 2014

The Child-snatching Demons of Antiquity: Narrative Traditions, Psychology and Nachleben, диссертация, Йельский университет, 2004

Титулы, награды и премии

Первая книга («Анна Гром и ее призрак») была переведена на французский, немецкий и испанский. Была номинирована на Русского Букера.
"Гнедич" - шорт-лист премии Андрея Белого.

Премии

Лауреат

2012 г.Русская премия (Малая проза, Гнедич)

Ссылки

РецензииСмотреть 14

October_stranger

Эксперт

Это моё мнение, но вы можете прислушиваться

25 апреля 2022 г. 20:26

150

4

История нам рассказывает о случайной встречи двух человек, которые полюбили друг друга. А может им это только показалось и никакой любви не было, только одна симпатия? Книга действительно может показаться нам слишком запутана, потому что автор нас бросает то в прошлое, то в настоящее наших героев. С помощью этого мы знакомимся с жизнью наших героев. Автор очень много уделяем внимание истории СССР, так как эта тема мне всегда была интересна, то узнавать кое-какие подробности тоже было любопытно.

sinbad7

Эксперт

Иксперт Лайвлиба

17 июня 2016 г. 06:04

322

5 Судьба поэта

Поэт умывает слова, возводя их в приметы

Стихотворное изложение жизни Гнедича - переводчика "Илиады". Жизнь Гнедича была исковеркана болезнью, лишившей его одного глаза и физической привлекательности, поэтому его любовь была обречена на невзаимность. Всю свою жизнь Гнедич посвятил переводу "Илиады" Гомера. Также рассказывается о его дружбе с Батюшковым. Рассказ ведется в размере гекзаметра с небольшими отклонениями. Поэтому очень приятно читается, если в Песни о нибелунгах в переводе Ю.Б. Коренева размер мне представляется чем-то вроде звона мечей и лязга доспехов, то здесь размер похож на теплые волны Средиземного моря. В произведении кроме Гнедича и Батюшкова описан очень интересный персонаж - уборщица Елена. Она встречается с поэтом только один раз, когда он ее нанял на работу,…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 25

Dante_Sartre

6 августа 2020 г., 14:44

Поделитесь5