лингвистика — книги

Найти книгу по тегу:

Начиная с 80-х годов русский язык изменяется настолько быстро, что в обществе возникают тревожные, а порой панические настроения. Все чаще говорят не только о порче, но уже и о гибели русского языка. Особенно болезненными оказываются такие темы, как язык Интернета, распространение брани, злоупотребления заимствованиями, жаргонизмами и просторечными словами.
Лингвисты не всегда успевают отвечать на запросы общества в сфере языка и коммуникации, не учитывают новых явлений в лексике, грамматике, речевом этикете, предпочитая рассматривать их как особые нарушения нормы либо не замечая вовсе. Очевидно, назрела необходимость открытого разговора лингвиста с обществом - не в качестве наставника, а в качестве собеседника, понимающего суть проблем и способного к их рациональному анализу, а не только к эмоциональным оценкам.

лингвистика русский язык современная литература нехудожественная литература филология язык нон-фикшн non-fiction интересно россия

Нора Галь - Слово живое и мертвое
Нора Галь 90 читателей 21 рецензия 13 цитат рейтинг 5 из 5

Нора Галь - блистательный переводчик и литератор, представительница самой, пожалуй, авторитетной в нашей стране Кашкинской переводческой школы. Нора Галь снискала себе заслуженную славу не только в профессиональных, но и в широких читательских кругах.

Слово Норы Галь выходит далеко за рамки собственно перевода. Так, разбирая ошибки и огрехи, проникающие в прозу, публицистику, на радио и телевидение и противопоставляя им прекрасные образцы живой русской речи, Нора Галь внесла весомый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.

лингвистика перевод о языке языкознание редактура русская литература переводы нехудожественная литература современная литература русский язык

Одна из недавних (2003) книг Умберто Эко адресована всем, кого интересуют проблемы перевода и в первую очередь, конечно, переводчикам. Эко не стремится выстроить общую теорию перевода, а в доступной и занимательной форме обобщает свой богатейший

лингвистика перевод итальянская литература эко современная литература публицистика хочу в коллекцию желательно витамин роста нон-фикшн

Сколько языков может знать человек? По крайней мере, столько, сколько людей вы знаете. Если вы наблюдательны и гибки в своем восприятии, вы сумеете понять язык каждого, кто вам повстречался, и стать понятным ему, не отступаясь от своего языка. Так считает один из авторов этой книги, филолог, переводчик, создатель уникальной психолингвистической методики ускоренного обучения иностранным языкам Дмитрий Петров. Его соавтор Вадим Борейко - журналист, замредактора Казахстанской газеты "Время" - записал их многочисленные беседы о языке, о его влиянии на жизнь каждого человека. Борейко на личном опыте убедился, как работает методика Петрова, и они вместе описали ее в этой книге.

лингвистика языки нехудожественная литература о жизни дух науки

Человеческий язык — величайший дар природы! Ему мы обязаны возможностью общаться, передавать свои мысли на расстоянии. Благодаря языку мы можем читать книги, написанные много веков назад, а значит, использовать знания, накопленные нашими предками, и сохранять наши знания для будущих поколений. Без языка не было бы человечества!

Сколько языков на земле, как они устроены; как и по каким законам изменяются; почему одни из них — родственные, а другие нет; чем именно отличается русский язык от английского и других языков, а китайский от японского; зачем глаголу наклонение и вид, а существительному падежи?

На эти и другие вопросы даёт ответы современная лингвистика, с которой популярно и увлекательно знакомит читателя автор книги — Владимир Александрович Плунгян, известный лингвист, член-корреспондент РАН.

лингвистика лингвистика и языкознание россия языки интересно детям и взрослым просто о сложном рекомендация журнала вокруг света научпоп non-fiction

Мы нередко досадуем на опечатки в книгах, в газетах, на афишах... А всем ли известно, что у опечаток давняя и очень насыщенная история? И место в ней нашлось Пушкину и Гоголю, Чехову и Набокову, Шекспиру и Хемингуэю...
А еще опечатки рождали легенды, вносили существенные коррективы в истории городов, наносили удары по репутациям. И, конечно же, просто веселили читателей.
Обо всем этом легко и занимательно рассказывается в новой книге известного журналиста и историка.

публицистика лингвистика русский язык современная литература юмор русская литература журналистика нехудожественная литература литературоведение россия

В современных публикациях получили заметное распространение любительские рассуждения о происхождении слов, основанные не на науке об истории языков, а на наивном представлении, что для таких рассуждений не требуется никаких специальных знаний, достаточно простых догадок. При этом на основании любительских догадок о происхождении слов в таких сочинениях часто строятся совершенно фантастические выводы об истории целых народов. В работе А.А.Зализняка "Из заметок о любительской лингвистике" показано, чем такие рассуждения отличаются от профессиональной лингвистики и почему они не имеют шансов вскрыть истинную историю слов. Особое внимание уделено самому яркому примеру использования любительской лингвистики для построения фиктивной истории многих стран - так называемой "новой хронологии" А.Т.Фоменко.

лингвистика любительское лингвистика и языкознание учись пока хрящи не срослись книги научная литература

Корней Чуковский - Высокое искусство
Корней Чуковский 37 читателей 5 рецензий 8 цитат рейтинг 4.5 из 5

Лауреат Ленинской премии, литературовед, поэт и критик К.И. Чуковский – общепризнанный мастер художественного перевода. Он переводил Дефо, Киплинга, Уайльда, Уитмена, Гвена, Честертона и др.
Теоретические положения, разработанные К. И. Чуковским на основе своей переводческой практики и изучения работы других переводчиков, ныне нашли широкое признание. Результаты многолетних наблюдений над созданием художественных переводов он излагает в настоящей книге.
Хотя книга посвящена проблемам, связанным с искусством перевода, в ней затронуты и другие существенные вопросы литературного мастерства.
Написана она общедоступно. Даже наиболее сложные проблемы излагаются в ней живо и увлекательно.

литературоведение лингвистика перевод переводоведение чуковский пользы для зарядка для ума литература умные парни россия

«Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)» — одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Lynn Visson — автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране. Непременным условием для овладения материалом, изложенным в настоящей публикации, является знание базового словаря и грамматики английского языка.

english лингвистика перевод америка английский нехудожественная литература сша linguistics xxi век о переводе

Лев Успенский - Слово о словах
Лев Успенский 9 читателей 2 рецензии рейтинг 5 из 5

"Слово о словах" - самая знаменитая и популярная книга Льва Успенского, посвященная занимательному языкознанию. Впервые она вышла в 1954 году и имела громадный успех у миллионов читателей.

Вы познакомитесь с историей происхождения русского языка, его свойствами.

Книга читается как увлекательный роман, главный герой которого - слово. А слова составляют язык.

Вы узнаете о том, что означают слова в масках и слова-ошибки, новые слова и слова-ископаемые, а также о том, что такое "глокая куздра", "редкостная буква", "буква-пугало" и самая дорогая буква в мире.

русский язык лингвистика @diary - книжный вызов 2011

Собрание избранных работ крупнейшего лингвиста XX века Э.Сепира затрагивает широкий круг проблем теории языка, типологии, американистики и культурологии. В собрание включена классическая монография Э.Сепира "Язык" в обновленном переводе. Большинство его работ, вошедших в золотой фонд мирового языкознания, впервые издается на русском языке. Творческое наследие ученого отличается глубиной мысли, бережным отношением к языковому факту, целостным видением языка во всем многообразии его проявлений и функций, в его связях с историей и культурой.
Данное издание представляет интерес для лингвистов, этнологов, специалистов по истории культуры; оно может быть использовано в вузовских курсах по введению в языкознание, общему языкознанию, истории языкознания.

лингвистика

Существует такой исторический анекдот. Как-то яростным ревнителям "истинно русского" языка, настаивающим на том, что заимствованные слова нам славянам совершенно ни к чему, предложили озвучить на том самом "истинно русском" фразу: "Франт идет по бульвару из театра в цирк". И знаете, что у них получилось? "Хорошилище грядет по гульбищу из позорища на ристалище". Как видите, эксперимент не удался.
Почему этого не произошло, вы узнаете, прочитав замечательную книгу Найджела П.Брауна "Странности нашего языка. Занимательная лингвистика".
Не стоит пугаться того, что это перевод с английского, потому что англичане позаимствовали у древних греков и римлян ровным счетом совершенно то же, что и мы с нами. А значит, большинство из них, совершенно так же, как и мы, не догадываются, что такие привычные слова, как колонна, алфавит, поликлиника, диагноз, карниз, секс, гороскоп, студент, фасон, мелодрама, оракул, климат, парапет, космос, эксцентрика, артефакт, валюта, история, фолиант, бактерия и многие другие, придуманы не нами и даже не ими.

Книга предназначена для всех, кто хочет разобраться в сложностях такого родного и любимого нами русского языка, а главное, узнать, какое отношение к тому, что мы говорим, читаем и пишем, имеют древние греки и не менее древние римляне.

лингвистика нехудожественная литература занимательно языкознание научпоп исторя слов надо отписать перевод надо прочитать

Чуковский Корней Иванович - Живой как жизнь
Чуковский Корней Иванович 22 читателя 2 рецензии 21 цитата рейтинг 5 из 5

Корней Чуковский - наш любимый детский писатель, сказочник, автор "Айболита", "Мойдодыра" и "Бармалея" - был поистине знатоком русского языка.
"Живой как жизнь" - главная книга Чуковского, посвященная русскому языку, его истории и современной жизни, законам его развития. Нескрываемый и страстный интерес автора к слову как к началу всех начал в сочетании с объективным научным анализом речи - отличительная особенность книги Чуковского, сделавшая ее такой популярной и читаемой в нашей стране.
В книге вы найдете огромное количество примеров живой русской речи, узнаете, что такое "канцелярит" и как с ним бороться, "умслопогасы" и "иноплеменные слова" и многое-многое другое...

русский язык лингвистика чуковский познавательно нон-фикшн полно идеологической трухи живой как жизнь филологично будем умнее болезни мнимые и реальные

Это книга о неожиданных случайностях в языке, об отклонениях, исключениях, которые на первый взгляд кажутся парадоксальными и противоречат установленным закономерностям, иногда даже здравому смыслу.
Веселая книжка о сложном и вместе с тем совершенном инструменте общения - богатом и выразительном русском языке - написана для читателей всех возрастов.

лингвистика русский язык ищу ebook нон-фикшн

В пособии излагаются новые явления английской грамматики, не нашедшие адекватного отражения в существующих отечественных и зарубежных курсах нормативной грамматики. Новые тенденции в развитии английской грамматики иллюстрируются примерами из

лингвистика грамматика

Большинству людей, знающих языки, рано или поздно приходится что-либо переводить. Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом - книга И.С.Алексеевой, переводчика и преподавателя перевода. Книга рассчитана

лингвистика учебник

В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для

лингвистика история перевода

На страницах этой книги Корней Чуковский воспроизводит мысли и чувства младших школьников и дошколят в рамках языкового исследования. Собранные им высказывания необыкновенно интересны и смешны. Книга будет полезна как для педагогов, так и для

русский язык лингвистика non-fiction энциклопедии

Предлагаемая читателю книга - переиздание вышедшего в 1933 году и ставшего классическим перевода на русский язык труда патриарха Женевской лингвистической школы и одного из основоположников современного языкознания Фердинанда де Соссюра.

лингвистика нехудожественная литература компаративистика швейцария 5

языкознание учебная литература лингвистика филология российская литература

Эта книга - о будущем человечества. Будущее напрямую связано со способностью к общению, или коммуникации. Облегчают же это общение небывалые достижения научно-технического прогресса - Интернет, TV, мобильная связь... Однако языковой и культурный барьеры,

лингвистика 21 век тер-минасова

В книге известного французского лингвиста Эмиля Бенвениста, принадлежащего младшему поколению школы Антуана Мейе, исследуются основные проблемы индоевропейского именного словообразования. Вопрос о противопоставлении "распространений" и "суффиксов"

лингвистика наука 2010

Книга известного ученого-лингвиста академика Н.М.Шанского представляет собой своеобразное введение в науку о русском языке. Интересные и занимательные, почти детективные истории о значении, строении и происхождении слов, оборотов и `трудных строк`

лингвистика русский язык развлекательное

В настоящей книге на материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические указания и рекомендации, которые могут быть использованы начинающими переводчиками в их практической деятельности.
Рекомендуется лингвистам всех специальностей, переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам филологических вузов, а также всем, кто интересуется проблемами перевода.

лингвистика учебник переводоведение перевод

Прижизненное издание. Издание 1957 год. Сохранность удовлетворительная. Книга замечательного лингвиста увлекательно рассказывает о свойствах языка, его истории, о языках, существующих в мире сейчас и существовавших в далеком прошлом, о том, чем занимается великолепная наука - языкознание.

русский язык лингвистика позже