Трудности перевода — 111 книг

Идея этой подборки возникла, когда я увидела в магазине одну книгу и не сразу узнала ее. А все дело было в названии, которое ввело меня в заблуждение.
Сколько переводов - столько и вариантов, и неважно удачных или нет. А иногда и он вообще далек от оригинала.
Начинаю подборку именно с этой книги. Собираться она будет небыстро, но надеюсь, вместе мы сможем пополнить ее)

Категория: подборки по темам
Аня в Стране чудес
Льюис Кэрролл
ISBN:978-5-9985-0935-3
Год издания:2010
Издательство:Азбука
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Имя-то зачем менять?

Enamorada_en_hermoso 6 января 2011 г., 06:49

Хоббит, или Туда и Обратно. Властелин Колец (сборник)
Джон Р. Р. Толкин
ISBN:978-5-91181-379-6, 5-352-00184-9
Год издания:2007
Издательство:Азбука-классика
Серия:Коллекция
Язык:Русский

ну классика же!
Начиная с перевода фамилии - Толкин или Толкиен
названия первой части - Братство кольца/Содружество Кольца/Дружество Кольца/Товарищество Кольца/Хранители/ Хранители Кольца
затем второй - Две крепости/Две башни или всё же Две твердыни
третьей - Возвращение Государя/Возвращение Короля
продолжая сомнения в героях - Бильбо Бэггинс/Сумкинс/Торбинс или Сэм Скромби/Гэмджи/Гэмги или Наркисс/Маслютик/Медовар/Подсолнух...
географических названиях Раздол /Дольн/Райвендел/Ривенделл
и ещё множестве деталей

sweeeten 6 января 2011 г., 13:14

Гордость и Гордыня
Джейн Остин
ISBN:5-87107-087-6
Год издания:2007
Издательство:Комсомольская правда
Серия:Книжная коллекция "КП"
Язык:Русский

Есть и такой вариант "Гордости и предубеждения"

neraida 11 января 2011 г., 07:54

Скотское хозяйство
Джорж Оруэлл
ISBN:5-352-00043-5
Год издания:2005
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

"Скотный двор"
"Ферма животных"
"Скотский хутор" (заодно с указанием в авторстве Георга Орвэлла)

petitechatte 11 января 2011 г., 12:32

Сияние
Стивен Кинг
ISBN:978-5-17-045076-3, 978-5-9713-5429-1, 978-985-16-2623-2
Год издания:2007
Издательство:АСТ, Харвест, АСТ Москва
Серия:Тёмная Башня
Язык:Русский

"Сияющий"
"Светящийся"
"Ясновидящий"
"Монстры"
"Монстр"
"Сверкание"
"Свечение"
"Странствующий дьявол"
"Блуждающий дьявол"
"Отель "Оверлук"

petitechatte 11 января 2011 г., 12:03

Над пропастью во ржи
Джером Д. Сэлинджер
ISBN:978-5-699-37378-9
Год издания:2009
Издательство:Эксмо
Серия:Pocket Book
Язык:Русский

В оригинале The Catcher in the Rye - Ловец во ржи
veselyna

Существует вариант перевода "Ловец среди хлебов"

veselyna 11 января 2011 г., 10:02

Таинственная история Билли Миллигана
Дэниел Киз
ISBN:978-5-699-43294-3
Год издания:2010
Издательство:Эксмо, Домино
Серия:Интеллектуальный бестселлер
Язык:Русский

"Множественные умы Билли Миллигана"

Enamorada_en_hermoso 6 января 2011 г., 06:53

Задверье
Нил Гейман
ISBN:5-17-031959-2, 985-13-5018-4
Год издания:2005
Издательство:АСТ
Серия:Альтернатива. Фантастика
Язык:Русский

"Никогде"

malcolm 13 января 2011 г., 21:54

Любовница французского лейтенанта
Джон Фаулз
ISBN:5-352-00368-X
Год издания:2005
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

"Женщина французского лейтенанта"
"Подруга французского лейтенанта"

petitechatte 11 января 2011 г., 11:45

Почему не позвали Уилби?
Агата Кристи
ISBN:5-17-012474-0
Год издания:2004
Издательство:АСТ
Язык:Русский

Почему не позвали Эванс?
Почему не спросили Эванс?
и почему такое расхождение в фамилиях?)))

Sancta_Simplicitias 15 января 2011 г., 19:25

Воспламеняющая взглядом
Стивен Кинг
ISBN:5-237-01436-4
Год издания:1998
Издательство:АСТ
Серия:Стивен Кинг. Собрание сочинений
Язык:Русский

"Несущая огонь"
"Поджигатель"
"Испепеляющая взглядом"
"Порождающая огонь"
"Воспламеняющая"

petitechatte 11 января 2011 г., 12:17

Правила виноделов
Джон Ирвинг
ISBN:5-94278-646-1, 978-5-367-00566-0
Год издания:2007
Издательство:Амфора
Серия:Амфора 2007
Язык:Русский

~ "Правила Дома сидра"

moonlight_vodka 11 января 2011 г., 04:25

Шоколад на крутом кипятке
Лаура Эскивель
ISBN:5-94278-652-6
Год издания:2004
Издательство:Амфора
Серия:Кенгуру
Язык:Русский

"Чампуррадо для жены моего мужа" от Sunrisewind

а также "Опаленные страстью" спасибо Lucretia

а от себя уж добавлю, что фильм по книги получил название "Как вода для шоколада"

Фильм получил оригинальное испанское название книги.

Sancta_Simplicitias 11 января 2011 г., 22:23

Узорный покров. Рассказы
Сомерсет Моэм
ISBN:978-5-17-042753-6, 978-5-9713-4847-4, 978-5-9762-28-01-6
Год издания:2007
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Язык:Русский

"Разрисованная вуаль" от petitechatte
Нигде не встречала "разрисованной вуали", только в названии фильма по этой повести.

Sancta_Simplicitias 11 января 2011 г., 22:29

Хроники Нарнии. В трех томах (комплект из 3 книг) (сборник)
Клайв Стейплз Льюис
ISBN:5-7454-0582-1, 5-7454-0581
Год издания:2004
Издательство:Библия для всех
Серия:Библиотечка друзей Нарнии
Язык:Русский

В переводе "новоделов и прочих фантастов" самая известная сказка стала именоваться так: "Лев, Ведьмарка и зеркальный гардероб" (перевод В. Воседой).
(честно говоря, чуть не рухнула от смеха прямо тут же, на книжной ярмарке, когда случайно попал в руки мне этот "шедевр" ;))

Lettrice 7 марта 2011 г., 00:42

Кот без прикрас
Терри Пратчетт
ISBN:978-5-699-37130-3
Год издания:2009
Издательство:Эксмо, Домино
Серия:Интеллектуальный бестселлер
Язык:Русский

"Кот без дураков"
в оригинале - "A Campaign for Real Cats"

Enamorada_en_hermoso 6 января 2011 г., 06:51

Нужные вещи
Стивен Кинг
ISBN:5-17-042087-0, 5-9713-4396-3, 978-985-16-0471-1
Год издания:2007
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Стивен Кинг. Собрание сочинений (мягкая обложка)
Язык:Русский

"Самое необходимое"
"Необходимые вещи"

petitechatte 11 января 2011 г., 12:01

1 2 3 ...
1 2 3 4

Комментарии


Спасибо всем!
С Властелином колец полностью согласна! Просто поражает многообразие вариантов))


с Толкиеным вообще так. слишком уж нестандартные и многозначные названия придумал
с вашего разрешения добавлю ещё одну книгу, которую в другом переводе не сразу узнала


Про остальные я даже не слышала, если честно. Особенно поразила Алиса!


Хе-хе, у меня дома этот вариант Алисы есть..


Была ещё "Соня в царстве Дива", старая, дореволюционная.


ох...с ума сойти..возможно ли это издание найти?


У меня книга Кизи "Порою нестерпимо хочется..." называется "Порою блажь великая..."


Наверное, я напутала) по ассоциации с выражением "блажь нашла")))


А мне вот вспомнилась книга Hush, Hush , которая в русском варианте превратилась в О чем молчат ангелы .


С "Котом без дураков" больше всего удивило, что оба варианта вышли в одном оформлении, та же серия того же издательства. Так и не поняла, почему изменили название. Может, слово "дурак" в нашем пуританском обществе заклеймили


В детстве читала книгу "Маг Земноморья", которую почти все знают как "Волшебник Земноморья", а сейчас погуглила, оказывается, есть еще перевод "Колдун Архипелага" 0_о


"Городок" и "Виллет" Ш. Бронте.


Ну вариант "Аня в стране чудес " - это еще цветочки. Вот "Соня в царстве дива"...


А что с Монте Верита? Это один рассказ, а Птицы - другой.


Мне тоже кажется, что книга в этой подборке лишняя, здесь никакой ошибки в переводе нет.


Один и тот же сборник рассказов, т.е. содержащий одни и те же рассказы, вышел с разными заглавными названиями: один раз как "Птицы", второй раз как "Монте Верита".
Кажется, так - пусть добавивший книгу меня исправит, если я не права


O'k, убираю тогда? Сама не читала и полагаюсь на вас))


"Шоколад на крутом кипятке"
он же "Чампуррадо для жены моего мужа"


И еще "Опаленная страстью", этот доставшийся мне вариант я подарила.


Вообще правильное как раз название "Как вода для шоколада", как в принципе фильм по книге и назвали.

1 2 3 4