Копилка интересных фактов — 193 книги — стр. 8

Доброго времени суток, уважаемые участники сайта!
В этой подборке я хочу собрать любопытные факты о выдающихся произведениях мировой литературы: интересные и познавательные.

Добавляем произведение, а в описании указываем интересные факты о нем. Если книга уже присутствует в подборке, то просто дополняем её интересными фактами, которые Вам известны.
Заранее благодарю всех за помощь!

Категория: подборки по темам
Игрок
Фёдор Достоевский
ISBN:978-5-386-03726-0
Год издания:2011
Издательство:Рипол Классик
Серия:Pocket&Travel
Язык:Русский

Знакомство с будущей супругой Анной Сниткиной пришлось на очень трудный период в жизни писателя. Он заложил ростовщикам за копейки буквально все, что только мог, даже свое ватное пальто и, тем не менее, за ним оставались срочные долги в несколько тысяч рублей. В этот момент Достоевский подписал с издателем Стрелловским фантастически кабальный контракт, согласно которому он должен был, во-первых, продать ему все свои уже написанные произведения, а во-вторых, написать к определенному сроку новое. Главным же пунктом в контракте была статья, согласно которой в случае непредставления нового романа к сроку, Стрелловский в продолжении девяти лет будет издавать как вздумается все, что напишет Достоевский причем без вознаграждения.
Несмотря на кабальность, контракт дал возможность Достоевскому расплатиться с наиболее агрессивными кредиторами и сбежать от остальных за границу. Но после возвращения оказалось, что до сдачи нового романа в полторы сотни страниц остался месяц, а у Федора Михайловича не написано ни строчки. Друзья предложили ему воспользоваться услугами «литературных негров», но он отказался. Тогда они посоветовали ему пригласить хотя бы стенографистку, которой была юная Анна Григорьевна Сниткина. Роман «Игрок» был написан (вернее, продиктован Сниткиной) за 26 дней и сдан в срок! Причем при обстоятельствах опять же экстраординарных – Стрелловский специально уехал из города, и Достоевскому пришлось оставить рукопись под расписку приставу части, где проживал издатель. Достоевский же сделал юной девушке (ей тогда было 20 лет, ему-45) предложение и получил согласие.

volhoff 29 июля 2013 г., 13:30

Чайка по имени Джонатан Ливингстон
Ричард Бах
ISBN:5-352-00050-8
Год издания:2005
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Языки:Русский, Английский

Культурное влияние, пародии:
Роман «Цыплёнок по имени Джонатан Сигал», 1973, авторы Сол Уайнстайн и Говард Альбреки, главный герой которого, истинно американский с еврейским акцентом супер-цыплёнок, летит покорять Нью-Йорк.
«Джонатан Ливингстон, голубь с Трафальгарской площади», 1998, автор Дэвид Лайнз — героем романа является голубь-циник, ищущий вдохновения в лондонском метро.
«Улитка Джонатан Ливингстон» — песня Анны Герасимовой из альбома «Умка без Б…».
Одна из серий мульт-сериала «Масяня» называется «Воробей по имени Джонатан Хрюндельсон».
Роман «Дом в котором», 2009, автор Мариам Петросян — Рыжая пробиралась в четвертую и оставляла мальчикам подарки; также на стене появилось изображение чайки и подпись "Джонатан", из-за чего среди жителей четверки родилась легенда о чайке по имени Джонатан.
***
В своём последующем произведении «Единственная» в эпизоде с Тинк Ричард Бах рассказывает, что эта новелла была ему буквально «продиктована сверху». Кроме того, очевиден разительный контраст между во многом автобиографическими книгами Баха и глубоко поэтической и иносказательной «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон».
***
Новелла «Чайка по имени Джонатан Ливингстон», как и многие другие произведения Ричарда Баха, является многослойной: каждый читатель воспринимает лишь ту часть содержания текста, к пониманию которой он готов. За поверхностным уровнем сюжетного повествования просматривается манифест некоторых магистральных тенденций мировоззрения современности: философию сверхчеловека, восходящую к Ницше; позитивное мышление, свойственное американской культуре; элементы буддизма с его концепцией перевоплощения и отсутствием категории трансцендентного Бога, творца мира [4]. Также существует мнение, что в книге в скрытой форме передаются практические знания о системе духовного совершенствования человека [5].

volhoff 18 августа 2013 г., 18:44

Глазами клоуна
Генрих Бёлль
ISBN:978-5-91045-008-4, 5-91045-008-5
Год издания:2007
Издательство:Издательский Дом Мещерякова
Серия:Переживая заново
Язык:Русский

Роман Белля имел невероятный успех у читателей, но критика приняла его в штыки, а католическое духовенство предало писателя анафеме.

volhoff 6 ноября 2013 г., 18:19

Гиперболоид инженера Гарина
Алексей Толстой
ISBN:5-8189-0116-5
Год издания:2001
Издательство:Гелеос
Серия:Колесо фортуны
Язык:Русский

Так называемый «тепловой луч» использовался в романе «Война миров», написанном Гербертом Уэллсом в 1897 году.

Более правильное название устройства Гарина — параболоид. Толстой знал об этом, однако выбрал слово «гиперболоид» из-за более внушительного звучания.

Описанный в романе взрыв химического завода «Анилиновой компании» в Германии основан на реальном событии, имевшем место 21 сентября 1921 года на анилиновом заводе компании BASF в городе Оппау близ Мангейма, как и в романе, на реке Рейн, где попытка разбить глыбу слежавшихся минеральных удобрений небольшим взрывом повлекла детонацию нескольких сотен тонн аммиачной селитры, разрушившую весь городок и погубившую 560 человек. Кстати, если судить по первым буквам городков, лежащих в непосредственной близости от взорванных Гариным заводов, то, по-видимому, Н… — это Нойвид, а К… — Кобленц.

volhoff 30 августа 2012 г., 16:05

Короли и капуста
О. Генри
ISBN:978-5-367-01654-3
Год издания:2011
Издательство:Амфора, Комсомольская правда
Серия:Золотая коллекция для юношества
Язык:Русский

Происхождение названия

В книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» есть стихотворение о Морже и Плотнике, которые выманивают устриц из моря лишь затем, чтобы их съесть. Среди прочего, они обещают рассказать им
«…О башмаках и сургуче,
Капусте, королях,
И почему, как суп в котле,
Кипит вода в морях»

Еще одно происхождение названия может быть аналогия с Римским Императором, которого звали - Цезарь Гай Аврелий Валерий Диоклетиан Август. Этот император оставил трон и удалился в провинцию, а когда римляне пришли вновь звать его править империй, он ответил им: «Если бы вы видели, какую я вырастил капусту, вы бы меня не уговаривали».

volhoff 16 октября 2012 г., 12:02

Сестра Керри
Теодор Драйзер
ISBN:978-5-699-45527-0
Год издания:2010
Издательство:Эксмо
Серия:Pocket Book
Язык:Русский

Слово "сестра", вынесенное в заглавие, несомненно, несет двойную нагрузку. С одной стороны, прототипом героини была одна из старших сестер Драйзера, которую звали Эмма. С другой стороны, Керри - сестра во Христе, так как все христиане - братья и сестры, будь они безгрешные и грешные, злые и добрые, богатые и бедные.

volhoff 24 января 2013 г., 13:22

Бегущий человек
Ричард Бахман
ISBN:5-237-05012-3, 5-17-001578-X
Год издания:2000
Издательство:АСТ
Серия:Стивен Кинг. Собрание сочинений
Язык:Русский

Основную идею (да и сюжет) для своего романа Стивен Кинг взял у Роберта Шекли — из повести «Премия за риск». Можно также отметить множество аллюзий на роман Джорджа Оруэлла «1984».

volhoff 10 июня 2013 г., 21:55

Голый завтрак
Уильям Берроуз
ISBN:978-5-17-061162-1, 978-5-403-02437-2
Год издания:2010
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Альтернатива
Язык:Русский

Настоящее название романа появилось в результате неправильного прочтения. У Берроуза был неряшливый почерк — и когда Гинзберг с Керуаком получили один из рукописных вариантов романа, при прочтении вслух Гинзберг допустил ошибку, перепутав авторское «naked lust» с «naked lunch». Именно в этот момент Керуаку и пришла в голову идея, что именно такое название идеально подходит для книги. Данная версия происхождения названия впервые была озвучена в выпуске The New York Times за 3 августа 1997 года, однако существует и иная, кардинально отличающаяся от представленной. Согласно ей, название было предложено в середине 1940-х, когда Берроуз впервые встретил Керуака, который и предложил ему написать роман, озаглавив его «Голый завтрак»; данная версия упоминается самим писателем в сборнике эссе «Счётная машина».

volhoff 29 августа 2013 г., 13:32

Имя розы
Умберто Эко
ISBN:5-89091-197-X, 978-5-89091-412-5
Год издания:2009
Издательство:Симпозиум
Язык:Русский

Роман содержит прямые отсылки к творчеству Хорхе Луиса Борхеса, который сам выведен в романе в образе слепого хранителя библиотеки-лабиринта — монаха Хорхе Бургосского.

Вильгельм Баскервильский цитирует Декарта и Людвига Витгенштейна. Ни один из критиков этого не заметил, настолько органично эти идеи смотрелись в схоластическом рассуждении.

Для восстановления 2-й части «Поэтики» явно использовался Коаленовский трактат.

В русском издании 1989 г., перевод Е. Костюкович, в главе «День третий, час шестый» Адсон описывает рассказ Сальватора о т. н. «Крестовом походе пастушков»: «Потом все пошли на Каркассон, отмечая свой путь вереницей кровавых казней. Тут король Франциск стал понимать…» Королем Франции в тот год был Филипп V, второй сын Филиппа IV Красивого. Первый король Франции с именем Франциск взошел на престол в 1515 г. (Цитируется по: Умберто Эко, «Имя розы», Москва, изд. «Книжная палата», 1989 г., стр. 160)

volhoff 11 сентября 2013 г., 16:53

Джельсомино в стране лгунов
Джанни Родари
ISBN:978-5-465-01563-9
Год издания:2007
Издательство:Омега
Язык:Русский

Джанни Родари был приглашён в Россию в качестве почётного гостя. После посещения он вернулся в Италию и написал о том, как видит наш коммунизм, сказку Джельсомино в Стране лжецов .
Джельсомино — юноша с волшебным голосом.
Само понятие «Страна лжецов» стало метафорой лицемерной и двуличной политики. Имя Джельсомино в Италии и в России стало нарицательным, при этом оно может использоваться и с негативным оттенком (горлопан, крикун, человек с громким до неприличия голосом; сравним выражение «Сказано шёпотом Джельсомино» — сказано так, чтобы услышали все), и как похвала певцу или оратору («Он поёт, как Джельсомино» — его пение выше всяких похвал). Реже имя Джельсомино в нарицательном значении выступает как эталон честности или наивности.

Evushka 12 сентября 2013 г., 14:08

Кэрри
Стивен Кинг
ISBN:5-17-010217-8
Год издания:2005
Издательство:АСТ
Серия:Стивен Кинг. Собрание сочинений
Язык:Русский

Хотя «Кэрри» и был первым изданным романом Кинга, ещё до его выхода у него были готовы «Ярость», «Долгая прогулка» и «Бегущий человек», от которых отказались издатели.
***
Поначалу Кинг посчитал роман неудачным и выбросил черновик в корзину, где его нашла жена Кинга, Табита, и уговорила мужа дописать книгу
***
Прообразом Кэрри были две девушки. Одна была одноклассницей Кинга, вторая — его однокурсницей. Обе были изгоями. Насколько Кингу было известно, судьба обеих сложилась печально.
***
В романе упоминается преподаватель английского языка, преподававший у Кэрри в седьмом классе, Эдвин Кинг. Эдвин это второе имя Стивена Кинга и он до публикации «Кэрри» преподавал английский в школе.

volhoff 6 декабря 2013 г., 13:25

Процесс
Франц Кафка
ISBN:978-5-9985-0196-8
Год издания:2009
Издательство:Азбука-классика
Серия:Азбука-классика (pocket-book)
Язык:Русский

Создание романа сопровождалось на всём своём протяжении (с лета 1914 по январь 1915 года) важными событиями в жизни автора. В июле 1914 года Кафка разорвал свою помолвку с Фелицией Бауэр. Начинается Первая мировая война. Начиная с осени Франц Кафка впервые живет в отдельной от своих родителей комнате.
***
Интересно, что Кафка не оставил никаких подсказок, по которым можно было бы как-то воссоздать фабулу романа. Все главы не были пронумерованы и содержались в отдельных конвертах.

volhoff 30 мая 2014 г., 08:27

Герой нашего времени
Михаил Лермонтов
ISBN:5-08-003916-7, 5-08-004074-2
Год издания:2000
Издательство:Детская литература
Серия:Школьная библиотека
Язык:Русский

Лермонтов, будучи офицером русской армии, ведшей боевые действия на Кавказе, весьма близко был знаком как с армейской жизнью, так и с бытом и обычаями местного населения. При написании романа эти знания были широко использованы писателем, картина жизни на Кавказе в 1830-е годы воспроизведена весьма подробно, как с помощью описания традиций местного населения, так и отношений между русскими и кавказцами. Уже в начале «Бэлы» Максим Максимыч проявляет характерный взгляд русского офицера на местное население, как на «азиатов-плутов, которые дерут деньги на водку с проезжающих». Кабардинцы и чеченцы определяются Максим Максимычем как «разбойники и голыши, зато отчаянные башки», при этом они противопоставляются осетинам, которых штабс-капитан характеризует как «преглупый народ, неспособный ни к какому образованию, у которого даже порядочного кинжала ни на ком не увидишь». Более подробно в «Бэле» Лермонтов останавливается на жизни черкесов, фактически этому посвящена почти вся эта глава.
***
Примыкающие произведения Лермонтова:
«Княгиня Лиговская» (1837) — раннее незаконченное произведение Лермонтова, привел к «Герою нашего времени». Место действия романа — Петербург 1830-х годов, высший свет (чиновники, офицеры, дворяне). Судя по тексту, действие романа происходит до описываемых в «Герое нашего времени» событий. В основу романа положены отношения гвардейского офицера Печорина и его бывшей возлюбленной, княгини Лиговской, а также конфликт между Печориным и бедным чиновником из дворян Красинским.
«Кавказец» — очерк, написанный Лермонтовым спустя год после окончания романа. Жанр — физиологический очерк. Описанный офицер чрезвычайно напоминает Максима Максимыча, перед читателем предстает типичная история жизни подобного «кавказца».
Драма «Два брата», в которой фигурирует Александр Радин, ближайший предшественник Печорина.

volhoff 24 июля 2014 г., 14:34

Черный обелиск
Эрих Мария Ремарк
ISBN:978-5-17-058326-3
Год издания:2009
Издательство:Астрель
Серия:Книга на все времена
Язык:Русский

В романе отражены события из жизни самого Ремарка. После демобилизации в 1921 году будущий писатель работал коммивояжером по продаже надгробных памятников гранильной мастерской братьев Фогт в родном городе Оснабрюке. Как и герой романа, Ремарк играл на органе в часовне при городской больнице, чтобы получить бесплатный обед, и наблюдал за жизнью больных в психиатрическом отделении. В 1922 году Ремарк уезжает из Оснабрюка, получив должность журналиста в ганноверской газете «Эхо Континенталь».
***
Незначительно изменённая фраза из романа «Смерть одного человека — трагедия, смерть миллионов — статистика.» приписывается Сталину. В англоязычных справочниках иногда приводится ссылка на свидетельство Черчилля, но без указания источника.

volhoff 10 октября 2014 г., 23:27

Тихий Дон
Михаил Шолохов
ISBN:978-5-699-31106-4
Год издания:2008
Издательство:Эксмо
Серия:Большая книга
Язык:Русский

Шолохов на вручении Нобелевской премии за книгу "Тихий Дон" отказался поклониться шведскому королю.
По одной версии, Шолохова об этом не предупредили. А по другой - он отказался сознательно, сказав при этом, что "мы, казаки, ни перед кем не кланяемся. Вот перед народом - пожалуйста, а перед королём не буду и всё".

migalka 28 декабря 2014 г., 14:05

В дороге
Джек Керуак
ISBN:978-5-389-02111-2
Год издания:2012
Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
Серия:Азбука-классика (pocket book) - Классика ХХ века
Язык:Русский

Джек Керуак написал известный роман поколения битиков за три недели. Это произошло в апреле 1951 года, когда писателю было 29 лет. Он печатал текст произведения на рулоне длиною 36 метров, скрепляя отдельные листы скотчем.
картинка VadimK

VadimK 15 февраля 2015 г., 23:55

Искра жизни
Эрих Мария Ремарк
ISBN:978-5-17-093040-1
Год издания:2015
Издательство:АСТ
Серия:Эксклюзивная классика
Язык:Русский

Роман посвящён его сестре Эльфриде, которую нацисты обезглавили в 1943 году. Старшая сестра писателя Эльфрида Шольц, оставшаяся в Германии, была арестована в 1943 году за антивоенные и антигитлеровские высказывания. На суде она была признана виновной и 16 декабря 1943 года казнена. Существуют свидетельства, что судья ей объявил: «Ваш брат, к несчастью, скрылся от нас, но вам не уйти». О гибели сестры Ремарк узнал лишь после войны, 25 лет спустя именем сестры Ремарка назвали улицу в её родном городе Оснабрюке.
***
Действие романа происходит в концлагере близ вымышленного города Меллерн. В действительности такого лагеря не существовало, но при его описании Ремарк взял за основу данные о Бухенвальде. За основу же города Меллерн был взят его родной город Оснабрюк. Сам Ремарк в концлагере никогда не был, но при написании романа использовал официальные отчеты и свидетельства очевидцев.
***
В этом романе Ремарк впервые обратился к теме, в разработке которой не мог опереться на личный опыт. В процессе пятилетней работы Ремарк осознал, что нарушил табу на подобные темы, действовавшее в тогдашней ФРГ. После ознакомления с рукописью швейцарское издательство «Шерц» расторгло договор с писателем. Новый издатель, несмотря на первоначальный оптимизм, был вынужден констатировать, что книга продавалась с трудом и получила единодушно отрицательные отзывы литературной критики в ФРГ, однако реакция бывших жертв нацизма была позитивной. В связи с этим автор выпустил несколько предисловий, прояснявших концепцию и проработку темы романа.

volhoff 21 октября 2015 г., 00:56

Люди доброй воли. В 4 книгах
Жюль Ромэн
Год издания:1933
Издательство:Время
Язык:Русский

Самая длинная книга в мире по продолжительности. Роман «Люди доброй воли» состоит из 27 томов. Только оглавление произведения занимает 50 листов. Весь процесс написания книги у автора занял 14 лет (с 1932 по 1946 гг).

volhoff 23 августа 2012 г., 20:45

Республика ШКИД
Леонид Пантелеев, Григорий Белых
ISBN:978-5-08-004477-9
Год издания:2009
Издательство:Детская литература
Серия:Школьная библиотека
Язык:Русский

1. Повесть была экранизирована на "Ленфильме" в 1966 году
2. Один из авторов книги, Г.Белых, был репрессирован в 1935 году по обвинению в контрреволюционной деятельности, а в 1938 году умер от туберкулёза. Из-за этого книга не переиздавалась до 60-х годов из-за цензуры, несмотря на огромную популярность в народе.
3. У книги есть и продолжение, написанное также одними из воспитанников ШКИД-ы. Оно называлось "Последняя гимназия" и написана была Евстафьевым и Ольховским, которые упоминаются в "Республике Шкид". Но в отличии от оригинального произведения, "Последняя гимназия" критиковала школу и её директора - Викниксора.
4. Одноимённый фильм занял в прокате СССР в 1967 году 12-е место. Его посмотрело более 30 миллионов зрителей по всему союзу
5. Глава "Ленька Пантелеев" переписывалась Пантелеевым три раза.
6. С 1927 до до репрессии Белого в 1935 году книга выдержала целых десять изданий
7. Прообраз Викниксора, педагог Сорока-Росинский также хотел выпустить книгу посвящённую шкиде, но не художественную, а научную, росвящённую воспитанию сложных подростков
8. Е.Путилова написала биографию одного из авторов произведения - Л.Пантелеева под названием "Началось в республике Шкид"
9.В русском интернете существует целое сообщество посвящённое ШКИД-е. Все материалы и Школе им.Достоевского, фильм и музыку можно прочитать-просмотреть на сайте http://www.respublika-shkid.ru - Xartym

volhoff 17 июля 2013 г., 14:50

Крыжовник
Антон Чехов
Издательство:Журнал «Русская мысль»
Язык:Русский

Известный юрист Анатолий Кони рассказал Льву Николаевичу Толстому историю петербургского чиновника, который откладывал сбережения для того, чтобы сшить парадный мундир с золотыми вышивками. Костюм сшили, но ни одного бала и приёма в ближайшее время не намечалось. Мундир убрали, а осенью оказалось, что от нафталина золото потускнело. Спустя полгода чиновник скончался, и мундир впервые был одет только на его труп. Первоначальный замысел «Крыжовника» напоминает историю петербургского чиновника, которую Чехов мог знать от самого Кони или же со слов Толстого. Только вместо мундира главный герой рассказа мечтает о поместье с кустами крыжовника.
Первый набросок «Крыжовника» в записках Чехова выглядит так: "Заглавие: Крыжовник Х служит в департаменте, страшно скуп, копит деньги. Мечта: женится, купит имение, будет спать на солнышке… Есть свои щи. Прошло 25, 40, 45 лет. Уже он отказался от женитьбы, мечтает об имении. Наконец 60. Читает многообещающие соблазнительные объявления о сотнях, десятинах, рощах, реках, прудах, мельницах. Отставка. Покупает через комиссионера именьишко на пруде. Обходит свой сад и чувствует, что чего-то не достаёт. Останавливается на мысли, что не достаёт крыжовника, посылает в питомник. Через два-три года у него рак желудка и подходит смерть, ему подают на тарелке его крыжовник. Он поглядел равнодушно…"

volhoff 15 сентября 2013 г., 22:03

... 7 8 9 ...
1 2 3 4 5

Комментарии


Очень интересно и познавательно.Спасибо!


Рад, что Вам понравилось!


Очень интересно! Мерси:)


Много нового узнала, спасибо!


Негритят по всему тексту, в том числе и в считалочке, заменили на маленьких индейцев.


Умилительно-то как! Негритят мы пожалеем и убивать не станем, а вот индейчиков - пожалуйста.
Спасибо за подборку, интересно )


Ну так индейцы же не дошли до такого маразма как негритята, чтобы обвинять из-за такого названия автора и остальных в расизме.


Не дошли, хотя могли бы. Но это не делает ситуацию менее абсурдной )


Да кто же спорит)) Ситуация действительно абсурдная. Если мне не изменяет память, американцы вроде собирались немного переписать "Тома Сойера", т.к. там употребляется слово негр - они решили его на что-нибудь поменять.


Очень интересная и полезная идея с подборкой. Спасибо))


Можете добавить, если факты покажутся интересными.=)
Острие копья

1) В 1979 году в Сан-Марино была выпущена почтовая марка с изображением Вульфа.
2)Существует литературная премия Ниро Вульфа, которая вручается за вклад в детективную литературу.
3) Автор и его персонаж имеют общие черты. Фамилия «Stout» переводится с английского как «полный», «тучный». Персонаж Ниро Вульф очень толстый. Рекс Стаут увлекался выращиванием клубники, неоднократно побеждал на различных конкурсах — Ниро Вульф страстный коллекционер орхидей.


Спасибо! Добавил.


Большое Вам спасибо за интересную подборку:)


Огромное спасибо, очень интересно!


Спасибо, читала с огромным интересом!


ооо какая чудесная подборка!

1 2 3 4 5