Рецензия astrojuggernaut на книгу «В арбузном сахаре. Аборт. Рассказы»
6 февраля 2010 г.
Я влюбилась в Бротигана, потому что была настроена на нужную волну. 60-е в моей библиотеке занимают почетное место; поэтому хипповатому дяде Ричарду я предрекала самое почетное из почетных - будучи уже хорошо знакома с его поэзией.
В арбузном сахаре все свершилось и вершится вновь, значит моя жизнь - в арбузном сахаре. Я расскажу тебе о ней, потому что я здесь, а ты далеко. И я погрузилась. И я тоже хочу жить в арбузном сахаре, потому что там мало вещей и всё очень просто. А ещё там фонари с лицом форели и статуя сверчка. А еще Статуя Зеркал, в которой можно увидеть все что угодно, только ничего нельзя у неё просить, а то ещё исполнится.
И ещё - дико приятно было читать перевод Фаины Гуревич, потому что буквально пару дней назад я в её же переводе закончила "Если очень долго падать..." Фариньи. Такое ощущение, будто одна книга плавно перетекла в другую.
Г р а н д и о з н о - н а и в н о е, н а и з н а н к у - в ы в е р н у т о е, а р б у з н о - д о б р о е повествование. Еще в этом сборнике есть много-много рассказов, но некоторые из них в переводе Немцова, а он, нехороший человек, уже утратил мое доверие своей трактовкой "Над пропастью во ржи" ("Ловец в хлебном поле", лол). Остальные надо распределить так, тобы их надолго хватило.
Хватило на то время, пока я буду жить на этой нужной волне и думать, что печатная машинка в сто раз лучше компьютера, а трейлер - съёмной квартиры.


Как же Вы правы насчет Немцова!