Больше рецензий

EgorMikhaylov

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 апреля 2015 г. 06:34

673

4

Жуткая – потому что правдивая – книга не только о том, как была уничтожена целая школа хорошего перевода (притом не только одиозными людьми вроде Кашкина, но и небесталанными и, видимо, совершенно искренними Чуковским и Галь), но и о том, как вообще легко было уничтожить работу и жизнь человека в самые страшные годы нашей истории – сталинские десятилетия. Необходимо читать в качестве противовеса "Высокому искусству" и "Живому как жизнь", в качестве противоядия ностальгии по советским переводам. Но чтение горькое, я предупредил.

Комментарии


Всем, кто интересуется переводом художественной литературы: читать обязательно!
(Хотя бы по принципу AVDIATVR ET ALTERA PARS -- да будет выслушана и другая сторона. Объективности ради.)
Пафос Чуковского и Галь несколько, конечно, померкнет.