Больше рецензий

23 апреля 2015 г. 10:05

293

5

Антуан Володин -- создатель и единственный представитель жанра "пост-экзотизм". Говорят, это название возникло тогда, когда один из журналистов спросил автора: а к кому он сам себя причисляет. Ни к кому себя Володин причислять не хотел, вот и родился этот самый "пост-экзотизм". Если меня спросят, что же это такое, дать четкий ответ будет сложно. На основании одной прочитанной книги (и благодаря подсказкам переводчика), могу сказать, что книги Володина строятся на основе сказаний , "наррацев", рассказанных одним из героев.

В "Малых ангелах" таким сказателем был Вилл Шейдман, существо, рожденное старухами-революционерками, шаманками, ставшими бессмертными в ходе опытов. Они вшили его из лоскутов ткани, вдохнули в него жизни и попытались вложить в его голову революционные идеи, но Вилл Шейдман пошел по своему пути, став контрревелюционером, он возродил капитализм и эксплуатацию рабочего класса. За что старушки его поймали и приговорили к смерти. Приговор свой в действие они не привели, но решили сделать Шейдмана вместилищем своих жизней: отныне он должен рассказывать истории жизни других людей (и не только людей), для того, чтобы они заполнили образующиеся пустоты в памяти бабушек.

Что это за истории? В каждой из них Вилл Шейдман сливается с очередным "малым ангелом", героем этой истории, рассказывая историю от первого лица. Какие из них происходили на самом деле? Какие из них были выдуманы? Какие являются сном? Галлюцинацией? Нет четких границ. Истории же, на первый взгляд, не связные, в конце концов выстраиваются в более-менее общую картину. Во многих присутствуют одни и те же герои.

Фоном этих историй служит постапокалиптический мир: руины, деградирующее общество, человечество, разучившееся размножаться, представляет собой вымирающий вид. Временами вспоминаешь Зону "Пикника на обочине" и, я думаю, что Стругацкие все же оказали свое влияние на Володина, известно, что он их переводил на французский язык.

Сам Володин говорил, что его литература -- это иностранная литература на французском языке. Сложно говорить о том, так ли это, читая его в переводе, но, порой я забывала о том, что читаю француза и представлялось, что книгу эту написал какой-то советский автор.

И в предисловии и в послесловии (книга сама не велика, но эти две части занимают значительное место) много внимания уделяется теме революции в произведении. Но для меня, почему-то, эта тема прошла совсем мимо. На первом плане у меня остался вот этот странный, зыбкий мир, где ты стоишь, смотришь в окно, а закрыв глаза, попадаешь в чей-то сон. Где приходит зима остаешься взаперти, потому что наружу не выйти, не выживешь, да и в помещении выжить мало шансов, люди дичали, ели друг друга. На самом деле, сложно описать все. Это как рассказывать о том, что ты видишь на картине художника-абстракциониста. Ты можешь рассказать о том, какие эмоции у тебя вызывает картина, но будет ли толк, если ты расскажешь о всех кляксах и мазочках? Так же и тут, могу рассказать об эмоциях: я поражена, я в восторге. Книга странная, свежая, совершенно не обычная. И, совершенно точно, не для всех. Если вы любите чтобы все было понятно, прямолинейно и четко, вам точно не сюда.

Книга прочитана в рамках 34-го тура игры «Спаси книгу – напиши рецензию!»

Комментарии


ух, ты уже прочитала их, я не смогу в ближайшее время, но постараюсь летом:o)


Ну я в рамках игры читала, так что отложить ну никак не могла)


А как посоветуешь, стоит ли читать об "пост-экзотизме" (я в этой теме полный 0) до романа?


У той книги, что я читала, довольно подробное вступление и послесловие, но не скажу, что они как-то повлияли на мое восприятие. Мне кажется, читать о нем интереснее после.


отлично, что есть какое-то вступление, я как раз люблю втемную читать, но тут уж совсем что-то новое.Спасибо за интересную книжную находку:o)


Пока еще рано говорить спасибо))


Хм, это явно что-то очень необычное, наверное, когда от всех жанров временно устаешь и не знаешь, что выбрать, эта книга обеспечит необходимую ментальную встряску. Интригующая рецензия, спасибо.


Я люблю эксперименты в литературе, на одних таких произведениях жить тяжело, но иногда удивить себя хочется)
С другой стороны, книга настолько меня "вымотала", что я пошла Саган читать после нее.


Мне Володин, кстати, тоже иногда напоминает советских авторов (что неудивительно, учитывая, какой он большой поклонник Платонова).


Да и России, в целом, насколько я поняла.
Интересно, как его произведения воспринимают французы? Просто, на мой взгляд, нами они ближе, чем им))