Больше рецензий

Anais-Anais

Эксперт

ни разу не эксперт

9 февраля 2015 г. 19:09

707

2

«Откуда у хлопца
Испанская грусть?» (с)




Поддавшись азарту «Долгой прогулки», я рискнула из серии Corpus выбрать совершенно неизвестную книгу неизвестного мне автора, на которую нет ни одного отзыва на ЛайвЛибе.

Аннотация обещает современный испанский детектив. Автор - Хуан Мадрид. Приходит в голову, что вполне мог бы быть такой русский писатель - Иван Московский. И писал бы он, конечно, суровые книжки про жестоких бандюганов, продажных ментов и смелого героя-одиночку, побеждающего всю эту кодлу. Но хватит глупых фантазий, пора садиться за книгу.

***

Не зря мне мерещился русский Иван! Роман начинается с того, что сидящий в тюрьме герой-писатель видит во сне ни много ни мало Исаака Бабеля, изрекающего пророчество: «Теперь твоя очередь!» и побуждающего героя написать книгу, где была бы изложена «вся правда». Далее следует пассаж о творчестве и трагической судьбе Бабеля.

Внутренний голос: Какие-такие Бабель-арест-расстрел?!? Мне хочется легкого увлекательного чтения!

Текст внял моему внутреннему голосу, и после бабелевской первой главы, последовала завязка детективной интриги. Смелый и благородный герой-одиночка частный детектив Антон Плотников, т.е., простите, Тони Карпинтеро возвращается в Мадрид и узнает о громком убийстве известной тележурналистки. Молодую девушку застрелили в самом центре города, и обвиняется в преступлении давний приятель нашего Тони – писатель Хуан Дельфоро. Тони берется помочь другу. Дальше – круче. Вскоре выясняется, что убитая Лидия Риполь была не только красавицей, но и близкой знакомой наследного принца Фелипе, а по некоторым слухам – чуть ли ни невестой.

Тут бы мне и обрадоваться – вроде бы всё заверте…, но меня, как того хлопца, с каждой страницей всё больше охватывала испанская грусть.

Причина испанской грусти № 1. Ощущение опереточности действия, невозможность поверить в происходящее и относиться к событиям и героям всерьез.

Ну не верю я, что крутой частный детектив (в прошлом – полицейский), искренне гордящийся своим умением замечать любую мелочь, может не догадываться, что его ближайший сосед (!) и приятель многие годы ведет «двойную жизнь», а своей квартирой пользуется лишь для вполне определенных целей.

Я не могу найти объяснения тому, что отрывки из найденного дневника жертвы (напомню – известной тележурналистки) написаны на уровне записей полуграмотной восьмиклассницы на стене вконтакте. А если Лидия была настолько тупой, то почему остальные все остальные персонажи называют ее «умной и способной»?

Или моё любимое - сидящий в тюрьме и не без оснований боящийся за свою жизнь Хуан настойчиво просит Тони найти некие пленки с записями, которые могут помочь Хуану выйти на свободу, но ни слова не говорит Тони о содержании этих пленок. Впрочем, Тони особенно и не расспрашивает. И правда, – зачем? Так-то и дурак дело раскроет, а вот попробуй вести расследование по принципу «пойди туда, не знаю куда…».

И вот эта кривая дорожка и приводит меня к Причине испанской грусти № 2 – от главы к главе крепнувшей уверенности в том, что автор перепутал детектив со сценарием мыльной оперы.

Жена сидящего в тюрьме Хуана Лола прямо говорит, что «ее жизнь напоминает бесконечный аргентинский сериал». Но ладно бы одна Лола! По законам сериала живут все герои.

Великовозрастная невеста Ангустиас, переживая из-за своей девственности, обращается для решения своей деликатной проблемы к … соседу.

Наш главный главный герой в лучших традициях жанра внезапно узнает, что ребенок, которого 18 лет назад родила его подружка, оказывается ещё и его сын, и пускается по этому поводу во все тяжкие под девизом:


«Она жестоко посмеялась надо мной, отложив на восемнадцать лет признание, что Сильверио – мой сын.»


Дальше выясняется, что не одна только коварная Хуанита, но и все испанские женщины отличаются невыносимым характером:

«… они не желают обнять тебя, не говорят слов любви, не заботятся о тебе, они не могут создать домашний очаг. Эти бабы вкалывают как настоящие мужики и говорят только о проблемах на работе. Они впитывают подобную манеру поведения с молоком матери…»


Вот где ужас-то! Неудивительно, что немалую часть романа герои мужского пола проводят в барах, роняя в бокалы с ромом скупые мужские слёзы и обсуждая неудачи в личной жизни.

Причиной испанской грусти № 3 стал «Русский след». Хуану Мадриду мало было приплести к сюжету Исаака Бабеля и выбрать пистолет Макарова в качестве орудия убийства. Нет уж, вспомнив, что «русский с испанцем - братья навек», автор вводит в повествование сурового русского киллера по кличке - никогда не догадаетесь – Медведь! Ну, хоть не Бабель, и на том Хуану спасибо.

Но это все цветочки – основной причиной испанской грусти даже стало не всё вышеперечисленное, а убийственно серьезное и лишенное даже тени иронии отношение автора к своему произведению. К чему мнения читателей, если Хуан Мадрид уже всё о себе сам сказал словами одного из героев:

«я подчиняю стилистические средства нуждам истории, понимаешь? Я работаю со словами так же, как другие работают с кирпичом и цементом, – выстраиваю из них нечто – и оно, это нечто, должно быть полезно и понятно. Я считаю, что слова должны быть точными и правдивыми, должны отражать мировосприятие, или хотя бы его часть, с новой позиции. Под новой позицией я имею в виду мой сугубо личный взгляд на вещи.»


Извините, сеньор Мадрид, мой личный взгляд оказался отличным от вашего. Но спасибо за отличную экскурсию по барам, кафе и ресторанам Мадрида! При случае не лишним будет знать, где наливают настоящий джин, а где - палёное пойло.



1 2

Комментарии


При случае не лишним будет знать, где наливают настоящий джин, а где - палёное пойло.


да-да-да! И применить полученные знания! )


Или мы не ОЗОЖиБ?!?)))


Именно! ))))


Чо, следующее заседание - в Мадриде?)


Я - за!


Дело за малым.)


и я! *пошла покупать разговорник*


Для заседания ОЗОЖиБа нам и разговорник не понадобится - есть же универсальный язык )


Единогласно, я считаю!)))


Ура! Срочно идем закупать мантильи и кастаньеты!)


Кастаньеты уже готовы и ждут своего часа ;)


Держитесь Хуаны и Паблы!)))


Черт, как тебе не повезло.
Пошла, посмотрела, кто это. Ну так он прежде всего журналист да сценарист, и ставил все сериальчики-жвачки для тупых.


Ну тут даже не "не повезло", сама выбрала.) Хотела чего-то легкого после Гомера, вот и получила.)


А у меня почему-то от всех испанских авторов такие ощущения - опереточность (тонко подметили). Они хотят, что бы их герои были и мачо, и головорезами, и шутниками, и с тонкой душевной организацией.
И зацикливание на барах, курении и итп. На деталях, которые вроде бы должны оцениваться как крутость непонятная.


Да тут не крутость, а скорее - слабость. Ну или это я так вижу.)


Ну они то подают под соусом крутости!))


Как знакомо...)


И вот эта кривая дорожка и приводит меня к Причине испанской грусти № 2 – от главы к главе крепнувшей уверенности в том, что автор перепутал детектив со сценарием мыльной оперы.

ты ещё "Чёрную лагуну" не смотрела ))


А Хуан Мадрид там сценарист? )))


вот этого, кстати, не знаю ))


Ну да не важно, все равно же еще не видела.)


гы, там на весь сериал 44 сценариста!!! и ни одного Хуана Мадрида, зато есть один Иван ))


Это наш Ванька и есть!


ну не знаю... фамилия у него не наша, хотя... Иван Масса ))


Масса нетто - 100 кг.)))


Не факт. Ты не представляешь, сколько иванов живет в испано-язычных странах. У нас тут каждый пятый Ivan. Причем обязательно с примесью индейской крови. Ну этому свое объяснение есть.


А какое объяснение у индейских Иванов?


Русско-украинская эмиграция всегда была очень бедной. Ехали люди без образования и без капиталов. Когда приезжали сюда, оказывались в самом низу социальной лестницы. Именно в этой стране исторически сложилось, что люди с индейской кровью притеснялись и продолжают притесняться. То есть русские эмигранты и аргентинцы с индейской кровью оказались в одном социальном классе. Получились индейские Иваны.


Как интересно. В мире все перемешивается так, как и не придумаешь...


Надо быть чрезвычайно способной, чтобы, будучи умной, вести записи на уровне полуграмотной восьмиклассницы:)


Вы самую суть уловили, как обычно.)


Я способный:)


Вы - еще хуже)


Даже чуть-чуть еще:)


Ой, ну я прямо сейчас испугаюсь...)


Способный испугать:) Но это уже кто-то другой. Какой-нибудь Хуан:)


Хуанов не боюсь, иммунитет)


Кстати, переведен этот Хуан на 16 языков. "Меня опять терзают смутные сомнения" - уж не бывшие ли это советские республики по преимуществу:)


Поздновато для бывших республик.)


Пожалуй. Гипотеза отпадает. Ну ничего, скоро родится новая:)


Уже за одно это можно любить философов...)


За ту скорость, с которой они порождают самые смехотворные гипотезы:)


Не только)


Вообще же само имя Хуан Мадрид сначала навело меня на мысль, что это псевдоним русского автора, подделанного под испанца в издательских целях:)


Не исключено, хотя знающие люди меня ту уверяли, что он весьма известен в Испании как журналист и сценарист.) Одно, конечно, не исключает другого...


Надо срочно звонить знакомым испанцам, жаль только, у меня их нет:)


Всё впереди.)


Может и правильно, что отзывов не было, может все напугались как раз книжкой и решили не писать


Да она не страшная - смешная скорее )


Великовозрастная невеста Ангустиас, переживая из-за своей девственности, обращается для решения своей деликатной проблемы к … соседу

Как, блин, всё просто в ихних Испаниях!


В итоге не так всё просто получилось.))


Теряюсь в догадках. Ангустиас оказалась не девственницей? Не женщиной вообще?


Женщиной и девственницей, но сосед ей не помог.))


чота напомнило псевдодетективы Борхеса, которые я в прошедшей ДП читала. а может, автор того, под постмодернизм подделывается?


Видимо я не уловила тонкий намёк на постмодернизм.)


ну, я в твоей чуйке не сомневаюсь)


Ты нам с чуйкой льстишь)


Всегда Corpus читаю как Coprus


Всегда - это уже слишком.

1 2