Больше рецензий

commeavant

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 сентября 2014 г. 17:33

2K

2.5

Нет, господа, я всё понимаю: исторический роман, Великая Россия, матушка-Екатерина, просветители, Вольтер-шмольтер, юные девушки с потаёнными желаниями кровавых простыней, таинственный мастер-розенкройцер, который, естественно, должен стать причиной этих простыней, а также несвятой святой небородатый священник, что силою толоконнолбистых молитв и живого человеческого участия (без этого не обойдется никакой литературный пастор, только советский поп) излечивает от любой болезни и убеждает прошедших триста вёрст родителей, что их принесённый на горбе овощ-отрок — это нормально, и нужно любить его таким, каким уродился, и вообще лучше всю жизнь положить, а на том свете “свои люди, сочтёмся”, — я всё понимаю, но уж больно бредоватый роман написался у Всевлдсергеича. Таких ненатуральных типажей и ходульных диалогов если только в современных российских сериалах поискать. «Любовь до гроба Господня». «Тайна кровавой простыни». «Барышня в фаворе».

И только прочтя роман, мы узнаем: у него есть приквел с не менее впечатляющим названием, тянущим на современный блокбастер — «Волхвы». Они как волхты, только волхвы — от одного воспоминания о романе, лишенном юмора, тянет хохмить. К слову, это верный признак, что с книжкой что-то не так — ни одной шутки на весь кусок текста. В «Библии» нет юмора, в «Майн кампф» нет юмора. Без шутки литература теряет что-то человеческое, становится флагштоком для одиозных идей. В «Статанинской библии» Антона Шандора Ла Вея, пронизанной скрытой иронией, больше теплоты и ламповости, чем в историческом романе Соловьева. «Истинно серьёзные люди глупы» — утверждает Кроули в комментарии к XV аркану, а уж хохмач Алистер знал, когда и что говорить.

Шутка ли, если двухсотлетнее братство, с родословной от самого Трисмегиста, вдруг становится несостоятельным, копившиеся знания теряют ценность перед “ликом истинной любви”, а русская деваха, сама того не осознав, одолела в эротическом поединке принцессу сильфов. Мэри Сью на машине времени, заездом в Екатерининский дворец. И кто, как не русский поп, своею святостью поправший святого Петра, а длиной животворящего клинка соревнующийся с апостолом Михаилом, — кто, как не он наставит на путь божий заблудшего розенкройцеровского барана. Ведь даже в символе этом един тандем попа и девахи: крест и роза, как серп и молот, косят сорни ереси и вбивают клинья любви. Шутка не шутка, но сделавший своё дело священник уходит в закат, а деваха — падает в обморок, как в первосортном галантном романе. Вот только вместо поля — простыня, а вместо алых роз — гранатовый сок древа познания.

Наша история должна бы начаться с одиноко стоявшей на полке, никогда никем не читаной книженции, что серым переплётом, туалетной бумагой и золотыми букифками на обложке громко заявляла о принадлежности своей ни много ни мало к высокому штилю высокой литературы — к реалистическому историческому роману. О, этот гордый продолжатель традиций Сенкевича, он подобрал обронённый штандарт и не собирался ни в чем уступать предшественнику — если только в объёме. Но хорошего помаленьку, как говорится. Хорошие книги просто так в шкафах не валяются — явно что-то случилось. И если не сломаешься, не достанешь книжки из шкафа, то, по закону Хофзайдера-Вирбинга о реверсивной реакции, она достанет тебя. Но наша история началась с господ, которые, как известно, есть начало и конец. А мы же смиренно, вслед за автором и чехами, крикнем читателям: Vole!

Комментарии


Я просто тихо постою тут, вуайерируя на текст, и буду наблюдать, как тебя распнут.


Не надо распять. Расшесть, пожалуйста.


Мне концовка нравится, про гордого продолжателя и оброненный штандарт. Чувствуется, если бы там была еще пара абзацев, рецензия превратилась бы в агитпропаганду воззвание к потомкам.)
А еще стихотворение вспомнилось с розенкрейцерами.

И особенно тех не вернёшь назад,
Чей горит на груди окаянный след,
А на самом дне – потаённый сад,
Потаённый сад, приглушённый свет,

Приглушённый свет, половинный звук,
И хотя никого не винишь давно,
Но в какой-то миг замечаешь вдруг,
Что в саду показывают кино.

Этот чёрный парк, этот белый куб,
Где кино идёт только раз в сезон,
Ты и рад войти в этот тайный клуб,
Но ты не розенкрейцер, не франкмасон,

Ты не физик, не химик, не универсал,
Ты и рад бы в рай, но ты раб, ты нем,
И не мы с тобой попадём в тот зал,
Он в другой, он в другой стороне совсем.

Потаённый сад, приглушённый свет,
И хотя ты в тайнах не новичок,
Но позволь тебе всё-таки дать совет,
Старина Хичкок, старичок-сверчок:

Не мечтай, ничего не вернёшь, нет-нет,
Ни беспечных птах, ни безмозглых чад,
Сохраняй в себе постоянный свет,
Беспричинный страх, потаённый сад.

Вероника Долина


Про масонов тоже подходит :)
А как тебе самый конец — "загадка для потомков"?


Какая загадка? Получился ли у священника наследник?)


Нетъ ><
Последнее слово :)


Для меня vole - это мышь-полевка, как ни прискорбно.
Но я поняла, что там должна быть какая-то хитрая игра с vale.


Любопытным предлагается перевести его с чешского ;-D


Ну вы и затейник, Дмитрий.
Мне переводчик сказал, что с чешского vole - это "чувак" О_о


Ох уж эти переводчики =/
Выдели: Это звательный падеж от существительного vůl


О, так понятнее. Vole - это множественное число, что ли?
Кажется, я опять загубила тонкую шутку.)


Marie, я написал чуть выше. Оно закрашено белым; надо выделить, чтобы прочесть.


Ок, дошло.


У священника, кстати, была жена. Она непрошеной приехала к нему в столицу и начала ему плешь проедать.


Ну, если он всегда так ведет себя с дамами в отрыве от дома, ее можно понять.)


Суууупеееер!!!!!!!!!!!!!!!
Достать ли мне своё розенкрейцеровское чудо английского происхождения и сравнить с русским?
А то я после кеннетбрановской"Волшебной флейты" булверлиттоновский "Призрак" так и не дочитала и чую, он меня достанет


Бульвер-Литтон на моей полке тоже стоит, муа-ха-ха =/


Давайте вместе прочитаеи?


У меня вот эта книжка Б-Л: Кенелм Чиллингли . Но можем попробовать каждый свою, а потом обменяться впечатлениями =)


Отлично