LiveLib: сохраняем знания

Комментарии

Odarka  Odarka : «Даниэль Штайн, переводчик»    

Грустно и невкусно

На редкость неудачная вещь, по-моему: меня хватило только до середины, а такое со мной нечасто. Во-первых, подобный "женский стиль" уже навяз в зубах, он какой-то безликий - только недавно читала что-то Ирины Муравьёвой, и вот ещё одна книга-близнец, а сколько их ещё, этих объёмных, неподъёмных романов-эпопей со множеством героев и тенью авторши за строками. Во-вторых, евреи безусловно талантливый народ, но будут ли они наконец писать о чём-то, кроме еврейства? Неблизко, да и в печёнках...

+4



countymayo countymayo
30 августа 2009 г.

Очень достойная рецензия. Только один момент удивляет - как может нечто быть одновременно неблизко и в печёнках? Куда ближе, чем в печёнках-то?

         
Odarka Odarka
1 сентября 2009 г.

Да, вы вообще-то правы, надо было яснее выражаться....)

         
countymayo countymayo
1 сентября 2009 г.

Мне очень понравилась Ваша рецензия на Пелевина. Нет, даже не так: Мне очень понравилась Ваша рецензия на Пелевина.

         
Odarka Odarka
1 сентября 2009 г.

Спасибо, приятно: я ещё только осваиваюсь в этом жанре)) У Вас рецензии тоже очень интересные!