Рецензия Morra на книгу «Новолуние»

Стефани Майер - Новолуние

рейтинг 1 из 5
1

6 мая 2009 г.

Пыталась начать читать трижды.
Первый раз споткнулась о "дивные глаза", которые, встречаясь через абзац в прошлой книге, успели набить оскомину.
Второй раз споткнулась о придурь Бэллы - "о боже, мне 18. я такая старая!!!". Подивилась ее дурости и отложила книгу.
Третий раз мне просто рассказали, чего ждать.

В итоге пролистала по диагонали, о чем не жалею. Книга ни о чем.

Комментарии

все комментарии


inOblivion
inOblivion, 11 ноября 2009 г.

Книгу не читала и читать не собираюсь.Но мне кажется, что за такой перевод надо винить переводчика. Ведь можно было бы выбрать более распространённые и чаще употребляемые слова. Книга и ее сюжет не созданы для литературного языка.

Dada_horsed
Dada_horsed, 11 ноября 2009 г.

перефразирую: эта книга вообще не создана для того, чтобы ее читать )))

Morra
Morra, 12 ноября 2009 г.

Поддерживаю. :))

madeleine
madeleine, 12 ноября 2009 г.

или переводчик не создан для того, чтобы переводить. хотя, я согласна, книга - не шедевр мысли, так, обычное чтиво, что весьма популярно сейчас. я тоже не осилила книгу, о чем, в принципе, не жалею, хотя вампиры - моя тема

menthol
menthol, 13 ноября 2009 г.

+1, чотам.

Kvitusja
Kvitusja, 11 ноября 2009 г.

вот так всегда.. а я себе ещё и нэйтив вэриант заказала из-за границы..=\ знала бы, просила гарри поттера)))

inOblivion
inOblivion, 11 ноября 2009 г.

Я думаю, что на английском читать гораздно лучше будет. Там ты хоть в голове будешь переводить языком понятным и приятным тебе самой:)

Morra
Morra, 12 ноября 2009 г.

Нэйтив вэриант хотя бы позволит английский потренировать. :)

ialok
ialok, 13 ноября 2009 г.

Как и все другие части этого романа книга расчитана на тинейджеров.Читала только ради того, чтобы сравнить с фильмом, которий выходит через неделю. Я думаю, что дело в языке. Сама книга написана на довольно примитивном английском, а перевод на русский еще примитивнее. Эту книгу надо читать на английском языке, так же как и смотреть фильм. В Америке по книге и фильму сходят с ума (конечно подростки)
Первые 300 страниц можно не читать, так как главная героиня Bella на всех первых 300 страницах книги сильно раздражает с ее вечными страданиями по Edward и с ее беспомощностью к жизни. Оставшиеся 200 страниц еще можно прочитать, так как кое какие действия там происходят. Но конец книги такой же как и ее начало - любовь Edwardа к Bellе и их страдания.Но могу сказать, что для практики примитивного английского языка эта книга подойдет

inOblivion
inOblivion, 14 ноября 2009 г.

+1 ко всему выше сказаному

djozzy
djozzy, 16 ноября 2009 г.

Привет всем кто недаволен, о переводе скажу что бывают моменты когда, "вводят в туман", но прочитала все четыре книги от сумерек до рассвета и мне понравилась книга, интересно я теперь все знаю, что будет в кино до конца. сейчас приступаю к чтению книги сумерки глазами эдварда говорят это покруче немного, поживем увидим, что скажете???

JylijaGoddess
JylijaGoddess, 16 ноября 2009 г.

Прочла всё!
не жалею.

Obright
Obright, 16 ноября 2009 г.

Я прочитала только первую главу из сумерек глазами эдварда, понравилось больше)

DashaSh
DashaSh, 30 апреля 2011 г.

А прочитала эту и "Рассвет", впечатления положительные, не классика конечно же! на это и не притендуют,просто чтиво для разнообразия!

sveta-savinov
sveta-savinov, 25 августа 21:40

конечно же, в иностранной литературе играет роль перевод, что и говорить.......

sveta-savinov
sveta-savinov, 25 августа 21:41

конечно же, в иностранной литературе играет роль перевод, что и говорить.......

Scale
Scale, 17 октября 21:44

Ну я помнится начинала читать на английском. Не настолько уж перевод и отличается. Все довольно примитивненько. Так что я бросила на второй главе.
Полностью согласна с рецензией))) Меня также позабавил момент с

о боже, мне 18. я такая старая!!!

Morra
Morra, 18 октября 02:40

А я со второй-третьей главы начала пролистывать, но все-таки домучила :)
Если там и на английском все так ужасно, то это вообще за гранью добра и зла. :))