Больше рецензий

ari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 июня 2013 г. 23:36

243

5

Я, как человек с техническим образованием и не приученный читать книги по литературоведению, никогда не думала, что читать Анастасьева окажется так увлекательно. Подряд прочитала 2 его книги, посвящённые Фолкнеру и очень тяжело отрывалась от чтения, так было интересно. Я боялась, что автор будет повторяться. Ничего подобного! Об одних и тех же книгах рассказано по-разному, но одинаково захватывающе. Возможно, сыграло роль то, что все книги были мной прочитаны и я знала предмет разговора.

В отличие от очерка "Фолкнер", в книге "Владелец Йокнапатофы" Анастасьев касается и биографических данных. Но касается постольку, поскольку это помогает понять причину возникновения замысла книги и осветить этапы её создания. В этой книге автор преподносит данные о семье Фолкнера дозировано и очень корректно; я думаю, Фолкнер был бы доволен. Он очень оберегал свою частную жизнь от назойливого внимания посторонних. О том, как это его волновало, можно прочитать в статье Фолкнера "О частной жизни", которая дана в качестве приложения.

Мне хочется поделиться несколькими интересными фактами с теми, кто интересуется Фолкнером.

Например, я знала, в общих чертах, что своего Сарториса (первого, легендарного полковника), Фолкнер писал со своего прадеда. Но знала только этот факт. Но оказалось, что Уильям Кларк Фолкнер действительно был такой - неистовый и харизматичный. И убивать ему довелось не только во время войны, был грех и в мирное время. И вообще, для жителей городка, где жили Фолкнеры, Уильям Фолкнер долгое время, даже тогда, когда стал уже известным, оставался правнуком Старого полковника. И умер Старый полковник (как и легендарный Сарторис) не своей смертью, а был убит.

Очень интересно Фолкнер ответил на вопрос о том, как он выбирает имена героям и означают ли они что-то.

Нет, мои персонажи, к счастью, сами выбирают себе имена. Мне искать не приходится. Наступает срок, чаще всего это бывает в самый момент зарождения или вскоре после того, и герой сам себя называет. А если нет, я сам никогда не делаю этого. Я, случалось, писал о людях, чьи имена так и остались мне неизвестны. Потому что они мне их не назвали. Был, например, один такой в "Пилоне", это главный герой книги, он до конца отказывался сказать мне, кто он такой. Я и сейчас не знаю его имени. Это репортер.

Книга написана очень интересно, читается легко, приведено очень много цитат из писем Фолкнера, в подробностях рассказано, как создавалась каждая книга Фолкнера, как её принимали и как её оценивал сам автор уже после выхода книги. Мне она очень много дала. Я прояснила для себя некоторые моменты, которые мне были непонятны или на что я вообще не обратила внимания при чтении. Но у Фолкнера такие книги, не всё можно уловить с первого раза. Вот я и собралась идти по второму кругу.

Большое спасибо Unikko , которая "вывела" меня на Анастасьева, и Lika_k , которой я надоедаю выражением своих эмоций и вопросами после прочтения очередной книги Фолкнера. Но я очень рада, что с кем-то могу поделиться, когда меня распирает:)

Комментарии


О, Вы мне не надоедаете, а очень радуете, обязательно продолжайте это делать! :)
Спасибо за рецензию и за цитаты (особенно за отрывок из письма по поводу "Притчи" - этот отрывок подействовал на меня совсем как сами произведения).

Я сейчас нашла здесь биографию Фолкнера, которую когда-то читала, и читая приведенные Вами отрывки из книг Анастасьева, она мне часто вспоминалась. И она вышла в один год с "Фолкнером" Анастасьева. Интересно, общались ли Грибанов и Анастасьев, подготавливая материалы (думаю, что да).


Вот у меня была мысль её прочитать, но не знаю, успею или нет до нашей встречи.


В принципе она легко читается, особенно когда уже есть накопленные знания и сюжет книг книг известен. А когда встреча?


Встреча 30 июня.

А насчет цитаты про Притчу. Это у него эйфория была сразу после завершения, а позже он стал считать, что роман не удался. И все так считали. Вот и Анастасьев пишет, что Фолкнеру лучше удавалось донести свои мысли через человеческие отношения, а не тогда, когда он пытается проповедовать какую-то идею явно.
Но я не согласна! Притча - очень сильная вещь, одна из лучших! Но это моё мнение:) а у литературоведов свои заморочки.


Мне кажется, можно успеть.

Не могу согласиться, что книга не удалась, на меня она произвела неизгладимое впечатление - не просто содержанием и идеями, а формой и вообще... :) Она сложная и отвлеченная, но, по-моему, это к лучшему. И при всей отвлеченности она такая человеческая... одновременно бьет и по мозгам и по чувствам - до слез.


Да, до слёз. Это единственная книга Фолкнера, которая довела меня до слёз.

Эх, когда же переведут Москитов! Куды бечь, кого поспрошать?


Боюсь, только тогда, когда кому-то захочется написать в аннотации, что наконец-то переведена менее известная книга Фолкнера...


Ира, а почему именно Фолкнер?:)


В смысле? Почему нравится? Или что-то другое имеешь в виду?


Ну да, почему нравится, почему читаешь литературоведческие труды о нем?)


Нравится читать про такие страсти, он всю душу выворачивает наизнанку и у героев и у меня, когда я читаю об этом. Мне и Достоевский поэтому нравится. Вот и Анастасьев пишет об этом

Фолкнер, как и Достоевский, затем и ставит человека в исключительно сложные обстоятельства, чтобы тот "постоянно доказывал самому себе, что он человек, а не штифтик! хоть своими боками, да доказывал, хоть троглодитством, да доказывал".



И стиль его мне нравится, всё у него нравится:)
А о нём я стала читать, потому что прочитала все романы, но остались вопросы, хотелось прояснить кое-что, это во-первых. Во-вторых, так совпало, что у нас в СКОТЧе встреча в июне будет по Фолкнеру. Я уговорила девчонок обсудить Святилище и Реквием по монахине. Ну, а так как это моя тема, вводное слово будет у меня, так что хочется подготовиться тщательнее.


Ну все понятно! Интересно просто.))


После таких рецензий, как эта, так и хочется бежать и читать!)) Но, знаешь, Ирина, у меня как-то с Фолкнером не сложилось. Еще студенткой прочитала с грехом пополам у него обязательные по программе "Деревушка", "Город", "Особняк" и больше его не трогала. Даже вот в список прочитанного здесь не включила. Зачем, если не запомнился?
Но тогда я и Достоевского обходила стороной.) Потом-то его почти целиком прочитала. А раз ты ставишь их в один ряд, все ясно без слов.))


Если не сложилось, то тут ничего не поделаешь:( Это я понимаю. А мне трилогия очень понравилась, я её совсем недавно прочитала. Мучила Lika_k вопросом, почему Гэвин не женился на Линде. Мне так хотелось, чтобы у неё всё было хорошо:)


:) Литературные герои нас не спрашивают, к сожалению. Женятся на ком хотят.))


Да, а ты потом ходи, мучайся мыслью "а счастье было так возможно, так близко" :)


Им-то чё, они же памятник выдуманные, а мы живые, и реально страдаем тут из-за них. А все они - злодеи эти, пейсатели!

Удачного вам обсуждения в СКОТЧе!!!


Да, спасибо:)


Спасибо большое за очень искреннюю, волнующую рецензию и слова благодарности!
Я еще только собираюсь начать читать "Владельца...", но благодаря вашей рецензии, уже знаю, что меня ждет огромное удовольствие )))


Вот хочу ещё Грибанова почитать. Наверное:)


Я читала Грибанова довольно давно. Помнится, у него достаточно много биографических сведений, не только историй создания произведений, но и фактов из личной жизни (кажется, именно оттуда я знаю историю женитьбы на Эстелл?) и, что мне особенно запомнилось, подробных пересказов книг Фолкнера. Конечно, Фолкнер не тот писатель, в книгах которого сюжет играет главную или хотя бы существенную роль, но еще меньше он относится к тем писателям, книги которых можно пересказать.
Поскольку на тот момент я читала только "Шум и ярость" и "Свет в августе", подготовлена к Грибанову не была )))


Для встречи полезно будет поподробнее с биографией ознакомиться, я думаю:)


И я так думаю :)
Уверена, у вас будет чудесное обсуждение в клубе!


Спасибо Вам большое за рецензию! И еще - за любовь к Фолкнеру. А я знала, я знала! То, что Фолкнер - американский Достоевский. И мне он тоже "всю душу выворачивает наизнанку". За то и люблю и преклоняюсь!


Приветствую единомышленника! :)
Меня терзают опасения, что я так и не прочитаю у Фолкнера Москиты. Помру раньше, чем переведут этот роман.


:) При таком подходе (я книгоиздателей имею ввиду) такое очень даже может быть. Есть вариант - читать в подлиннике. Если, конечно, его можно найти... Но, по-моему, это архисложно, даже при хорошем знании языка. Но надо верить!


К сожалению, не читаю в оригинале.
Я сейчас хотела добавить, что проще найти человека, который переведёт, но потом подумала, что с его сложным литературным языком просто понять сюжет - это ведь недостаточно. Нужна именно его стилистика в переводе и только сейчас сообразила, что мы ведь читаем хорошие переводы, правда? Если влюбляемся в этот стиль, переводы ведь хорошие?


Да, я тоже на это надеюсь, что читаем мы хороший перевод, т.е. максимально близкий к языку Фолкнера. Тут спорить, конечно, можно до бесконечности... А вдруг заслуга книги это гениальный перевод? Предпочитаю думать, что переводчик только переводит, не улучшая языка. И перевести Фолкнера, имхо, может только мастер своего дела. Так что придется ждать. Или выучить - в ожидании - английский :) Глядишь, сразу появится перевод "Москитов". Ну знаете, по закону подлости... :)


Ира, а можно ли / стоит ли/ читать Анастасьева до того, как прочитаны все или почти все романы? Или лучше подождать? А то руки чешутся, но голова всё же говорит "стоп! надо чтобы толк был" :)


Я думаю, что Анастасьева лучше читать после того, как основное у него прочитаешь. Потому что Анастасьев ведь пишет о всех его романах и обязательно касается сюжетных ходов и вот за этими его рассуждениями гораздо интереснее наблюдать, когда ты тоже в теме.


Спасибо. Понятно. Эх. :)