Больше рецензий

bananamontana

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 марта 2013 г. 13:48

279

4

Дмитрий Коваленин — это именно тот человек, благодаря которому мы вообще узнали, кто такой Харуки Мураками и что за зверь эта современная японская литература. Именно он в 1996 впервые перевел на русский одно из произведений (это была "Охота на овец"), распространил перевод через интернет и нашел издателя. И что же из всего этого вышло? А вышло вот что:

Если сегодня вы наберете в русском сетевом поиске два слова — «Харуки Мураками», — компьютер выдаст вам более ста тысяч страниц, и число это продолжает расти с каждым днем.


Колодцы, мосты и тоннели

"Суси-нуар" — это самый натуральный путеводитель по хитросплетениям романов Мураками, взаимосвязям линий и сюжетов, характерам героев и их судьбам. Но если вы хотите конкретных ответов, о чем писал Харуки, то здесь их не найти. Их вообще не существует. Его романы нельзя препарировать и искать "синие занавески".

Как писатель не раз признавался в интервью, сочиняет он «по наитию», никогда не зная, что будет с героями дальше, и никакого «особого смысла» между строк не вкладывает. «Я просто пишу, потому что мне нравится писать, вот и все».

Каждому роману в книге посвящается отдельная глава. Коваленин рассказывает истории создания, анализирует содержание, цитирует критические статьи, приводит детальные схемы. "Суси-нуар" — обязательный мастхэв каждого любителя Мураками и каждого желающего разобраться в его произведениях. Но Коваленин — достойный продолжатель дела Мураками, — всех карт вам не откроет.

Иначе говоря, проза Мураками — это литература визуализованных ощущений. И воспринимать ее следует так, как если бы мы смотрели кино.


Охота на себя

Лично мне в книге понравилось больше всего то, как Коваленин наконец-то выразил словами то, что не могла я сама выразить. Все крутилось на языке, болталось в подсознании, но наружу никак не выходило, боялось появиться на свет. Мне было страшно, что все эти темы потери части своего "я" и поисков себя — только мои выдумки, и Мураками ничего такого и не писал, а только я одна, дурёха, такое выдумываю да изобретаю эти проклятые "синие занавески". Какое же для меня было облегчение, прочитав этот труд-анализ, осознать, что я двигаюсь в точном направлении, и когда-нибудь, в очередной раз перечитывая какой-нибудь муракамовский роман, я постигну полный Дзэн, выберусь из колодца, найду границу между этим миром и загробным.

Комментарии


отличная рецензия. захотелось перечитать Мураками :)


Я сама себя раздразнила)


ну надо же! даже не подозревала, что у Мураками такой способ написания романов. А ведь он так гармоничен и его героям, и его стилю!


Ох уж эти "синие занавески"...)