Больше рецензий

MrBlonde

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 февраля 2013 г. 14:42

3K

2

Если воспринимать книги как встречи, то эта оказалась довольно странной. Сперва, конечно, вы легко входите в этот эпистолярный роман вместе с интеллигентными ностальгирующими дамами, которых объединяют воспоминания об ужасах Холокоста. Без истерик и экзальтаций письма рассказывают нам о жизни, которая, конечно, не могла быть лёгкой. Однако страница за страницей всё расширяющаяся компания героев превращается не пойми во что: то ли в религиозных фанатиков, то ли в интеллектуальных импотентов, то ли в обыкновенных мещан. Пошлость, избегаемая чеховскими помещиками, нашла здесь уютный уголок, процветает и даже подаёт голос. Это сама Людмила Улицкая с одинаковыми интонациями пытается нам что-то сказать. Месседж несложен. Сотни таких же вы видите ежедневно: человек важнее идеи, любовь искупляет всё, терпимость – залог счастья и т.д. Ценность данных сообщений сопоставима с тиражируемыми банальностями из социальных сетей, вроде: “настоящая женщина должна…”, “в жизни нужно…”, “хороший мужик – это не тот, который…”. Неотличимые персонажи говорят сходными голосами, и даже их реакции одинаковы – бездействие, словоблудие, уныние.

Метод скрепления всех сюжетных линий тоже давно известен, например, из таких фильмов, как “Магнолия” или “Вавилон”. На первый взгляд независимые судьбы многих людей мистически завязаны на человеке/событии, в данном случае это Даниэль Штайн, еврей, работавший переводчиком в гестапо и спасавший жителей гетто. Такой приём косвенно намекает на существование некой силы судьбы, или предопределённости, управляющей нашим миром, возможно, бога, если не созидателя, то повелителя. Неустроенные, мечущиеся герои пытаются понять, что же происходит с их жизнями, и, не в силах сделать это, обращаются к религии.

В какой-то момент становится понятно, что бог придуман в утешение людям, перенесшим немыслимые, абсурдные страдания. Хорошо если бы вера их, подобно Штайновской, была созидательной, душевной, сочувственной. На поверку же она мешает одним в достижении личного счастья, у других отнимает разум, третьих приводит к ненависти. То же происходит и с пресловутым “еврейством” героев. В конце концов, вся компания превращается в подобие передвижного дурдома, где все герои вопиют о собственном расстройстве, а дело жизни единственного достойного человека терпит крах.

Нет сомнений, что перед нами актуальный роман. Но – в смысле его спекулятивности. Здесь и проблема евреев, и религия, и война, и страдания, и эмиграция, и “совок”, а над всем этим мудрый автор, как кукловод дёргающая героев за ниточки. Вот мои несчастные герои, дорогой читатель, почитай и повздыхай. Но не надо нас учить людей любить, Людмила, не надо.

Комментарии


Но не надо нас учить

От имени кого вещаете?) Или весна пришла раньше времени?


Использую расхожее выражение. Вы вольны, разумеется, себя в эту группу не причислять)


Странные у вас претензии к автору.

а над всем этим мудрый автор, как кукловод дёргающая героев за ниточки.


? То есть, другие авторы не "дергают за ниточки своих героев"? Не по замыслу автора они живут в книге?)

Неустроенные, мечущиеся герои пытаются понять, что же происходит с их жизнями, и, не в силах сделать это, обращаются к религии.


Осуждаете? То есть, не надо пытаться понять, что происходит с их жизнями? Или вы знаете тайный рецепт на все случаи жизни, как надо себя вести и осуждаете, что кто-то мечется?

В какой-то момент становится понятно, что бог придуман в утешение людям, перенесшим немыслимые, абсурдные страдания.


Даже если так, что в в этом плохого? И, опять же, в чем вина Улицкой?

дело жизни единственного достойного человека терпит крах.


И что? Почему должно быть по-другому?
Такое впечатление, что вы купили билет на мелодраму, а вас обманули, трагедию подсунули. Вот эта "Людмила", абманщица, правда? (Хотя, вроде она никому ничего не обещала...)


В том-то и дело, что трагедия напрашивалась, а получилась мелодрама, причём из разряда второсортных. То есть такое действо, где наперёд знаешь все жеманства и экивоки каждого героя, и сюжет линеен до невозможности.
А к Улицкой претензия одна, но важная: её слишком много в романе, она с увлечением учит читателя предельно банальным вещам, прямо-таки проговаривает.
Насчёт религии давайте лучше не будем. Не приходилось встречать плодотворного спора на эту тему.


"Насчет религии" и не собиралась ничего писать. Как и вообще о книге. У меня, собственно, только по рецензии вопросы. Не рецензия, а бухтелка с необоснованными претензиями. Ну не понравилась вам книга и ладно. Удицкая при чем, что вам не по душе пришлась? Еще и учите ее, чего она не должна делать

Но не надо нас учить людей любить, Людмила, не надо.


Смешно.


Ну вот видите, как легко можно разозлиться за 5 минут. Даже от чужих комментариев, я уж не говорю о книге)
Кстати, хорошую критику "Штайна" можно почитать в самой верхней рецензии авторства papa_i_more.
Если есть человек, который доверяет именно моему мнению, то как же не рассказать о неудачной книге, не предупредить его? Ваша позиция мне кажется странной. Кроме того, берясь за книгу, редко удаётся предсказать, понравится ли она.
Рецензия имеет право на существование: в ней есть указания на недостатки как текста, так и позиции автора. Видел на сайте и куда менее содержательные письмена.


Под той рецензией есть еще и комментарии. Тоже можно почитать.

Если есть человек, который доверяет именно моему мнению, то как же не рассказать о неудачной книге, не предупредить его?

Мои извинения, что прочитала рецензию, предназначенную только для тех, кто доверяет вашему мнению. Вы же отметочку не сделали, что не для всех.


Есть. И читал я их. И ещё больше согласился с автором рецензии. До такой степени, что думал вообще не оставлять своего отзыва. Но - привычка.
Не извиняйтесь, рад любому читателю. Вот недавно на свою голову влез с комментарием на рецензию о феминистической книге, где рецензент чёрным по белому написала про мужчин - "ублюдки". Так ведь на главной же висело. И ничего, никто не оскорбился. Там вот тоже пометочки никакой не было. Так что будьте осторожней)


Видел на сайте и куда менее содержательные письмена.



Ну ты же на сайте почти ни одну рецензию рецензией не считаешь.
У тебя "синдром Бога", дорогой =)

Вот и "Даниэль Штайн, переводчик" оттого не понравился.


Не так я говорил.
Сказал, что не плюсую почти.


Агааа! Страшно при всех тайны свои обсуждать?! =)
Да ладно, я шутя-любя.

Но я помню, как ты говорил. Так что не надо, не надо =)


Что-то у многих тут "синдром" такой, раз книга им тоже не понравилась.


Я не про всех, я про тебя!


То есть, другие авторы не "дергают за ниточки своих героев"? Не по замыслу автора они живут в книге?)


Если это писатель, а не ремесленник, то зачастую он позволяет героям жить своей жизнью вместо того, чтобы помещать их в жёсткие металлические каркасы, в которых характеру развернуться не под силу.


Л.Толстому Вы простите "жесткие рамочки"?) И, кстати, не смущает ли, что все герои Толстого говорят с акцентом Льва Николаевича? ) (Имеется в виду роман "Анна Каренина")
Когда-то смотрела "Школу злословия". В гостях была Донцова. Вот она рассказывала, что ее герои, которых она придумала, начинают сами водить ее рукой и жить своей жизнью, сами, мол, диктуют свою волю и влияют на развитие сюжета. Верю. И в то, что Донцова - профессионал в своем деле - тоже верю и ничуть не осуждаю ее, как ремесленника. Но писателем назвать ее не могу.


С Толстым не так всё просто: да, кто-то, как Левин, говорит голосом самого Л.Н., но оно и понятно; а другим вы отчего это приписываете? Чего стоит одна только жалоба Толстого на Анну (в письме А.А.Толстой, 1876, март 8…12): „Моя Анна надоела мне, как горькая редька. Я с нею вожусь, как с воспитанницей, которая оказалась дурного характера; но не говорите мне про нее дурного или, если хотите, то с ménagement, она все-таки усыновлена“. Это тоже жёсткие рамки?

Ещё что касается Толстого, так во всём его творчестве очевидна борьба Т.−художника и Т.−дидактика. Как бы второй ни старался, первый всё равно побеждает. Герои вырываются из стальных конструкций, поступают как им вздумаются, и автору остаётся только перевоспитывать, а не дёргать за ниточки. Иначе говоря, живая жизнь проступает. Правда искусства побеждает, ура.

Но о том, что всегда остаётся налёт дидактического Толстого, тоже забывать не стоит.

Что до Донцовой, то здесь, я убеждён, высокая доля рисовки. „Школа злословия“ − это, прежде всего, телевидение и, соответственно, восхитительная возможность себя пропиарить (хотя куда уж дальше, да?). Детектив − жанр очень жёсткий, и подчиняется он конкретным заданным жанровым законам. Отступить от них не удастся, иначе текст рассыпется; в таких узко очерченных жанрах как раз-таки необходима металлическая конструкция, тот самый каркас.

Поэтому о какой-либо свободе героев в детективе я не верю. И в то, что „герои… начинают жить своей жизнью… влияют на развитие сюжета…“ (и проч.) − тоже.


Я не стану сравнивать Улицкую и Толстого. Слишком разные уровни. Хотела только обратить внимание на то, что каждый писатель - бог для своих героев. И "дергает за веревочки" в зависимости от своего желания. Или нежелания. Про акцент Вы умолчали ), но ведь есть, согласитесь.
Я не знаю, что Вы лично прочитали в "Даниэле", но, как мне показалось, рецензент вовсе не пытался читать, а пробежался по диагонали по тексту, выцепив лишь "мусульманство", "христианство", "еврейство". Зачем предъявлять претензии Улицкой, что она не оправдала надежд читателя, которые хотели получить эпическое произведение, а получили "бабский роман"((с) - чей-то коммент, не помню)
Как сказала сама Улицкая, она писала роман о честности веры. Мне кажется, эти слова полностью всё объясняют. Добавить нечего )


Рецензию весьма поддерживаю во всём, что касается авторской манеры Улицкой, особенно это:

Это сама Людмила Улицкая с одинаковыми интонациями пытается нам что-то сказать.

Полностью согласна.


Присоединяюсь к рецензии! Хотя "двойку" книге поставить у меня рука не поднялась - ведь хватило терпения дочитать до конца.


Добавил балл, т.к. книга не отняла много времени.


Рецензия замечательная, верно отражает суть книги. Для меня особенно вот в этом

В какой-то момент становится понятно, что бог придуман в утешение людям, перенесшим немыслимые, абсурдные страдания.



В том-то и дело все у Улицкой, что, во-первых, автор умудряется как-то помимо слов внести в сознание читателя, что Бог придуман, а во-вторых, что они, неблагодарные, не оценили самую лучшую придумку - штайновскую. А ведь, казалось бы, какая им разница?- все равно все выдумка! В том-то и дело, что в книге нет не только Бога, но и любви, увы...


Прочитала я Вашу рецензию и у меня в голове пустота. Никаких аргументов за "две звездочки" не увидела совершенно. Вот даже покритиковать рецензию не могу, зацепиться за что-то. Словно и не читала вовсе.
А вот текст романа "Даниэль Штайн, переводчик" помню хорошо. До сих пор помню. Вообще, этот роман - новое слово в литературе постмодернизма. Но, кроме того, он невероятно духовен и делает попытку объединить всё и вся - Даниэль хочет объединить все религии, всех людей вместе, чтобы жить миром, чтобы создать одну единственную религию, точнее, чтобы низвергнуть это слово "религия". Нужно, чтобы осталась одна вера, Один Бог, Бог для всех. Но, к сожалению, Даниэлю это не удается. А так хотелось, чтобы удалось.


Это ничего, что не запомнилась. Я её тоже особо удачной не считаю. Просто несколько слов, "для отчётности".
А от самого романа у меня противоположное впечатление: выветривается наутро.
Не хочу вступать в теологические споры, но мне гипотеза о существовании бога не близка, поэтому в сущность споров не вникал и к древнееврейским авторам не обращался. Много ли вероисповеданий, мало ли - это не относится к рациональной жизни, поэтому несущественно. А историю о большом человеке можно поведать и без примешивания религии.


Можно вопрос? Как Вы себе представляете соединение разных религий, если в основе каждой лежит индивидуальная культура каждого отдельно взятого народа? Как Вы собираетесь соединять религиозную культуру буддизма и мусульманства, например, а?
А многоуважаемая Улицкая помещает своих героев в полипропиленовый мешок отсутствия истории развития религиозной культуры в разных веках. Такое невозможно в 20 веке. Просто невозможно. Объединение всех и вся невозможно и это исторически доказано.
Отсутствие культурологического контекста в романе делает его пустым, особенно, когда поднимаются такие сложные вопросы любви, веры, объединения. Пути объединения в соединении всего и вся, а в приятии иных конфессий, иных культур
Да, нового слова в постмодернизме я в данном романе я не вижу, вообще, потому что это не постмодернистский роман - у него нет точки отсчета. ))


как вы верно сказали! спасибо,хочется зачитать знакомым !


Если лично моё мнение Вас интересует, то я вообще не люблю это слово "религия". Соответственно, как можно представить соединения религий? Ответ: лишь их уничтожив, уничтожив все. Я думаю, что в раю как раз-таки не будет всех этих разделений на религии. Будут люди и будет Бог. И всё. Никаких религий.
Понятно, что на земле рай не построишь. Оттого и мысль соединить воедино все религии утопична и невозможна. Она изначальна подвергнута краху. Но Даниэль всё-таки верил и хотел совершить невозможное. И это вызывает у меня уважение. Хотя теоретически это глупо, потому что исторически доказана невозможность подобного.
Насчет постмодернизма. Согласна, что роман к чистому постмодернизму не отнесешь. Но всё же есть одна тема, составляющая постмодернизма - перевод.
Даниэль перевод-чик. Он переводит не столько с языка на язык (хотя и это он безусловно хорошо умеет), он переводит людей через границы, если хотите, он пытается перевести людей через границы религий. Пытается осуществить понимание, которое недостижимо не только, потому что слова, т.е. языки у людей разные, но и потому, что вся культура, весь этот многовековой слой непостижим к пониманию человека, который вырос в другой культуре, в другом многовековом слое. И это в них заложено. И вот эти двое из разных кульур понять друг друга не могут и не поймут. А вот Даниэль пытается организовать эту связь, создать тонкую нить перевода-перехода.


Даниэль хочет объединить все религии, всех людей вместе, чтобы жить миром, чтобы создать одну единственную религию, точнее, чтобы низвергнуть это слово "религия". Нужно, чтобы осталась одна вера, Один Бог, Бог для всех.


Это Ваши слова, и в них есть слово религия и есть слова ''объединить в одну единственную религию'' - это не я придумала :)))) Что будет в раю нам неизвестно, поэтому гадать что будет я не буду и никому не советую :)))
Религия - это в том числе и культура, как Вы себе представляете уничтожение уникальных культур, стирание рамок между нациями? Повторюсь, это невозможно. Единственное что возможно сделать - это ПРИНЯТЬ другие культуры, другие религии. Понимать иную культуру досконально не нужно (я, к примеру, никогда не пойму отношение японцев к смерти, однако я уважаю и принимаю это, читаю их литературу, потому что мне ИНТЕРЕСНА иная культура), для этого можно перешагивать границы, можно не перешагивать - кому как нравится, с погружением в культуру или нет. Переводить никого не нужно, переводчиком служит сама культура - история, литература, живопись, музыка и принимать её можно на разных уровнях: cердцем, душой или разумом, но проводник либо сердце человека либо разум. Вот и всё. В том числе и приятие иного мнения, в том числе и мнения не совпадающего с Вашим, в данном случае - эта рецензия. :))) Но нам очень далеко до приятия чужого мнения, отличного от нашего собственного. Нам всем есть над чем работать )))
Ну и что что Штайн переводчик? Профессия переводчика сразу делает роман постмодернистским? Вы меня удивили, честно :)))) Единственный параметр по которому можно назвать (очень условно) роман постмодернистским: ''растворение характера в романе'', то есть разрушение литературного героя как психологически так и социально выраженного характера.
Главная отличительная черта постмодерна - точка отсчета в мировой литературе/культуре и ещё ирония :)))


Данную рецензию я принять не могу, потому что в ней непонимание автора и неуважение к автору.

Насчет постмодернизма. Я говорила, что тема перевода вхожа в постмодернистский текст, а Вы передергиваете:

Профессия переводчика сразу делает роман постмодернистским?


Я диплом по постмодернистскому роману защищала. Тема перевода была одной из основных, раскрываемых в моем дипломе. Если уважаемые профессора приняли мой диплом и оценили его высшей оценкой, я думаю, что это что-то да значит.

По поводу

В том числе и приятие иного мнения, в том числе и мнения не совпадающего с Вашим, в данном случае - эта рецензия. :)))


А моё мнение Вы принимаете? У меня создаётся впечатление, что нет, исходя из

Ну и что что Штайн переводчик? Профессия переводчика сразу делает роман постмодернистским? Вы меня удивили, честно :))))


Мне неприятно. Я больше спорить и доказывать что-то не буду.


И Вам спасибо за беседу :)


Хотела пройти мимо, но не могу. Дешевая, популистская рецензия, предназначенная для чтения кому? Себе любимому?
Произведение как минимум глубокое, трогательное, заставляет задуматься о многом. Если вам неприятен автор, зачем вы его читаете?? Зачем этот уничижительный, поучающий тон? Кого учить собрались? Выдающуюся, признанную во всем мире писательницу?? Мрак. Мне было бы стыдно такоЭ писать (((


Полностью согласна. Когда я читаю признанного писателя, и он мне не нравится, я ищу проблему в себе, а не в писателе. А тут...

Но не надо нас учить людей любить, Людмила, не надо.


Думаю, Людмила Евгеньевна знает-таки, что научить любить невозможно.


Приведенная вами цитата из опуса автора просто образец эпистолярного жанра! Как можно так много мнить о себе! Поражаюсь!


Стоит ещё учитывать, какими кругами признан этот писатель.

Т.к. в равной степени можно сказать и о Донцовой, что она − писатель признанный, и о Толстом. Но несоразмерность очевидна, да?


Филологическими кругами Улицкая признана. По ней защищают дипломные работы, причем очень хорошие, скажу я Вам.


Я, в некотором смысле, принадлежу к филологическим кругам, причём с выраженным акцентом на литературе.

И восторгов, восхищений, подобных вашим, замечено мною не было. Кстати сказать, поясните, почему этот роман вы называете новым словом в литературе постмодернизма? В чём кроется это новое слово?


Дело в том, что в нашем университете, который я закончила, очень активно исследуют женскую прозу, как зарубежную, так и русскую. И это очень интересный курс. Хотя, он не всеми принят, некоторые профессора считают, что литература не может быть женской, что автор априори мужчина.
Тут уже спор вечный или долговечный. Люди субъективны.
Я считаю, что поскольку есть у нас такое явление, как женщины-писательницы, то мимо этого явления никак уже не пройдешь.
Я не пою дифирамбы Улицкой. Но я её понимаю. Очень хорошо понимаю. И мне нравится слушать, как она говорит и как она пишет.
Про новое слово - я достаточно громко выразилась. Но мне интересна тема перевода, поднимаемая в романе Улицкой. Тема перевода является одной из подтем постмодернизма.


Когда я читаю признанного писателя, и он мне не нравится, я ищу проблему в себе, а не в писателе.


У меня другой взгляд. Если постоянно оглядываться, насколько признан тот или иной автор, все оценки твои будут совпадать с восторженными воплями газетных рецензентов, помещённых на обложке для рекламы.


Не обязательно. Можно не соглашаться, но не соглашаться, понимая и уважая человека, с которым ты не соглашаешься.


Пришлось прочитать.
Сходил на спектакль по этому роману, потом из вежливости сказал друзьям, что понравилось. Ну а они зачем-то книгу подарили. Знаю же, что задолбают вопросами, поэтому и дочитал.
Я не считаю Людмилу Улицкую ни выдающейся, ни тем более всемирно признанной писательницей. Просто потому, что меня её писательская карьера не интересует, хотя о демократических взглядах наслышан.
Остальной ваш текст является точно таким же замечанием - поучением теперь уже в мой адрес. Разумеется, оставлю без внимания.


Простите, что так грубо набросилась - просто выбешивает мода на авторов: сегодня он в моде, будем дифирамбы петь, завтра будем поносить его, недостойного((
Мне кажется, любой небезразличный русский, еврей возьмет от книги что-то свое. Вы ничего не нашли в ней для себя полезного? Что ж, жаль, конечно, но то, что вы считаете/не считаете Улицкую всемирно известной, говорит лишь о незнании предмета и зацикленности на собственном мнении: у нее много международных литературных наград.


Месседжи какого рода и каких авторов Вы считаете сложными и заслуживающими внимания?


Голдинга - в "Повелителе мух" и "Наследниках"
Ремарка - в "На Западном фронте"
Оруэлла
Тысячи их.


Месседж несложен. Сотни таких же вы видите ежедневно: человек важнее идеи, любовь искупляет всё, терпимость – залог счастья и т.д.



Из непонимания, несоблюдения, незнания ее простых месседжей рождаются те, что у Голдинга - опасная грань, за которой люди превращаются в животных или человечество на краю бездны. Она не сразу глобально, а от простого к сложному. Кому-то в таком темпе надо доходить до истин.


Простые месседжи хороши, когда на них мягко намекают, а не когда ими громко в ухо кричат. В хорошей книге читателю даётся возможность самому дойти до важной мысли.
Добру нужно в школе учить, а взрослый человек уже сам всё для себя решил, и его не переделаешь.


1. если бы можно было посадить и научить добру.......
2. а что же тогда мегавозмущение идет по поводу включения Улицкой в школьные программы?
3. она пишет не для переделки решений, возможен и пересмотр позиций и переоценка ценностей в течение жизни . Или Вы это исключаете?


1. а ведь Людмила пытается...
2. не знаю/не слышал/всё равно.
3. есть такая вероятность - пересмотр, изменение позиций. я, правда, не видел такого своими глазами, но, говорят, бывает. Вряд ли, правда, из-за книг.


Бывает, и из-за книг тоже и очень часто.
А попытка Улицкой заслуживает уважения и не воспринимается как морализаторство. Ну не будем спорить. Чужую точку зрения уважаем-с.


не воспринимается как морализаторство


Вот здесь мы с вами расходимся

Чужую точку зрения уважаем-с


А здесь поддерживаю)


Простые месседжи хороши, когда на них мягко намекают, а не когда ими громко в ухо кричат


Вы что, живете на розовом облаке и не видите, что сплошь и рядом простые messages до адресатов не "доходят" даже тогда, "когда ими громко в ухо кричат"? Все зависит от избирательности нашего слуха.


Те, до кого и простые месседжи не доходят, думаю, не принадлежат к аудитории Людмилы Улицкой.


Но не надо нас учить людей любить, Людмила, не надо.


А почему? Я допускаю, что, может быть, Вас лично и не надо, хотя вряд ли.... я сейчас в том смысле, что в жизни всегда есть чему поучиться.
Но ведь книги читает много людей. Неужели Вы считаете, что вот так вот вообще никого? Странная позиция....


Если человек в зрелом возрасте учится таким простым вещам у Улицкой, то это не слишком лестно характеризует человека. Можно, конечно, прочитать роман и в 12 лет, когда такие уроки не помешают. Но тогда многое будет непонятно. Между этими группами сама собой вырисовывается аудитория книги: те, кому прописные истины, поданные без мастерства, кажутся чуть ли не откровением.


Ну, что поделать, к сожалению, не все у нас выучены нужным вещам в нужное время. У кого-то и слишком поздно получается. Но, имхо, хорошо уже, если получается. Именно поэтому мне кажется, что учить всё-таки надо.
Другое дело, что уже наученные, пройдут мимо. Кто-то спокойно отметив для себя, что он это уже проходил, а кто-то попутно возмущаясь, хорошо, если не более того. Но кому-то это всё-таки принесёт пользу. И даже если это будет всего несколько человек, наверное, это всё равно хорошо.
А прописные истины.... я из тех, кому книга понравилась. Но я не восприняла это, как откровение. Скорее, как лишнее напоминание. А тема такая, что напоминать стоит.


MrBlonde, тысячу плюсов Вам!!! Вспоминается тут же Коэльо и компания)

З.Ы. Держитесь! Не понимаю искренне, зачем Ваши оппоненты так отчаянно пытаются в чем-то Вас переубедить...)))


Если б какой-то непонятный товарищ наехал на мою любимую книгу, то мне бы тоже трудно было сдержаться. А вообще: беседа на свободные темы. Just for fun


Если б какой-то непонятный товарищ наехал на мою любимую книгу, то мне бы тоже трудно было сдержаться


А вот после этой фразы я даже спорить с Вами перестану, не смотря на то, что ещё хочется. Спасибо за адекватный взгляд на вещи :))


Честное слово, я никак не ожидала от Вас подобной рецензии. Дело даже не в том, что роман вам не понравился - это дело читательского вкуса.
После прочтения рецензии остается ощущение, что ее (рецензии) главной задачей было унизить автора романа. Конечно, сделали вы это не так примитивно,
как это было сделано в рецензии papa_i_more, на которую Вы сослались, как на образцовую. У Вас Улицкая, все-таки, не Люся, а Людмила (еще лучше было бы называть автора просто по фамилии, но, если уж хотите по имени, то, по имени-отчеству, пожалуйста), и Вы не приглядывались к форме и размерам, извините, зада автора, как это сделал вышеобозначенный papa_i_more. Но.
Вот, к примеру, у меня создалось такое впечатление, что ваш пассаж о том, что "Пошлость, избегаемая чеховскими помещиками, нашла здесь уютный уголок, процветает и даже подаёт голос. Это сама Людмила Улицкая с одинаковыми интонациями пытается нам что-то сказать"  был написан с намерением сказать следующее "все, что Улицкая пытается нам сказать - пошлость, потому что у нее примитивное местечковое мировоззрение".
За этим "разоблачением" следует ваше обвинение 
в адрес автора, что она, мол, не способна на глубокий психологический анализ реалий , поэтому и выдает очевидные истины за откровения:   "Месседж несложен.. человек важнее идеи, любовь искупляет всё, терпимость – залог счастья и т.д.". "Ценность данных сообщений сопоставима с тиражируемыми банальностями из социальных сетей", подытоживаете вы. Позвольте с вами не согласиться.  В чем главная ценность и предназначение  литературы? По мне, так в том, чтобы посредством изобразительных приемов преподносить, доносить, если хотите, эти самые простые истины, они же Десять Заповедей. Ведь не придет же вам в голову подозревать библейские тексты в банальности, правда? 
Вы верно заметили, что герои, устав от страданий, ищут утешения. Правильно,  но не в религии-тире-вере, как вы сказали, а в просто в вере,  а это - разные вещи. То, что Улицкая попыталась вывести культурологическую составляющую религии "за скобки" своей формулы всеобщей гармонии,  оставив только веру - конечно утопия, но утопия возвышенная, а вовсе не примитивная, как вы это представляете в рецензии. Людям свойственно, веруя, возводить свою веру в абсолют. Поэтому и не складываются судьбы у героев. Здесь, я думаю, нужен баланс веры и рациональной компоненты человеческого духа. Может быть эту мысль Улицкая хотела донести до читателя? 
И последнее. Обычно вы пишете интересные, яркие, с серьезной смысловой нагрузкой рецензии. Здесь я увидела лишь слегка облагороженный пересказ полюбившейся вам рецензии papa_i_more.  Сложилось впечатление, что книгу-то вы и не читали вовсе,  или прочли по-диагонали. Вы обругали и книгу, и автора, отделавшись общими фразами и дешевыми популистскими сравнениями. 
Зачем это вам понадобилось, не мне судить. И извините меня за длинный коммент. 


+1.
А вообще неприятна вся ситуация. Писателя в рецензии унижают, а к комментариям тех, кто писателя защищает, ставят минусы. Мне вот это поразительно!
Мне перехотелось заходить на LL.


Мне к минусам не привыкать - сначала недоумевала, а сейчас отношусь философски.
Я прекрасно знала, что мое мнение в этой рецензии заминусуют. Мне хотелось высказаться по поводу рецензии, обращаясь к ее автору, которому, как мне кажется, минусы и плюсы вообще неважны. Понимаете, есть такая штука, как общая лента Комментов к рецензиям и те, кто вас, к примеру, не любит, даже не читая ни рецензию, ни комментарии к ней, автоматом лепят вам минусы.


Еще получается, что интересной дискуссии по книге не будет, потому что те адекватные читатели, которые не согласны с мнением рецензента, и которых за это травят минусами, в конце концов, просто перестанут читать написанные рецензентом работы, часто вполне достойные.


Если читатель адекватен, ему нечего минусов бояться. Минусов бояться - на ЛЛ не ходить!


Минусы к комментариям "защиты" = согласие с рецензией, в которой унижается писатель. Для меня так.
Я вообще считаю, что рецензия рецензией (от 1 до 5 звездочек), а унижение и неуважение при себе оставьте.


За длинный коммент извиняю.
Не могу извинить за дурную привычку, пересказывая рецензию, вносить собственные коррективы, искажающие сообщение автора и дискредитирующие его самого. Это называется передёргивание.
Во-первых, я нигде не унизил Людмилу Улицкую, т.к. не касался её личностных недостатков, а лишь недостатков текста, причём в корректных выражениях. Только совсем уж чуткие души могут оскорбиться от подобного.
Во-вторых, я не называл рецензию papa_i_more образцовой, я сказал, что автор хорошо критикует произведение. Тем более не пересказывал её, что было бы полной глупостью.
В-третьих, я уже объяснял выше, что не против простых истин в книге, хотя и в меру, против же только метода навязчивого проговаривания, используемого Улицкой.
В теологические прения о Библии и вере не влезаю.
И наконец, давайте поклонники Людмилы уже будут подтверждать достоинства текста романа, а не недостатки рецензии по нему. Так конструктивнее бы вышло.


Не могу извинить за дурную привычку, пересказывая рецензию, вносить собственные коррективы, искажающие сообщение автора и дискредитирующие его самого.


У меня не было intention вас дискредитировать, поверьте. Я уважаю вас как думающего, корректного рецензента. Поэтому и удивилась такому несоответствию даже не тона, а качества рецензии, с вашими возможностями критика. Понимаю - не понравился роман. Аргументируйте, вы же можете. А вместо конструктивной критики, в рецензии присутстуют лишь общие фразы о том что и роман и автор "не дотягивают". Если роман плох, то "почему", а не "как".
И неужели по одному-единственному прочитанному вами (кажется так?) произведению Улицкой возможно сделать вывод о том, что писатель никчемный?
Вас задел мой коммент - представляете, как неприятно Улицкой (даже гипотетически), когда "подписываются" под рецензией, где черным по белому написано, что автор пишет "бабские романы".


Замечательный коммент.