Больше рецензий

9 декабря 2012 г. 23:12

1K

5

Классика. Незыблемая и нерушимая. В свое время перевернувшая мир и заставившая миллионы мечтать о том, как бы попасть в этот волшебный мир отваги и приключений, мир Средиземья. Сколько уже ни перечитывала эту книгу (и в этот раз наконец-то на английском), все мучаюсь над вопросом, что же такого необычного и особенного в "Хоббите" и "Властелине колец", что они стали поистине культовыми произведениями, настольной книгой многих и многих. Что же? Сюжет? Язык? Эльфы-тролли-хоббиты? Полагаю, что правильным ответом будет "все вышеперечисленное", но все же... Вспоминаю себя, маленького хоббитенка ученицу начальной школы, которой мама (выдрав по какому-то жуткому блату в какой-то ассоциации макулатуросдавателей) принесла эту книгу. Что я там нашла тогда и нахожу до сих пор?

Свободу!

Бильбо, привыкший к обильным завтракам, плавно перетекающим в обед, а затем в ужин, не представляющий жизни без носового платка, - это воплощение человека (ну, да-да...), который открывает свободу внутри себя, перешагивает через рамки, навязанные ему общественно-хоббитским мнением. Стать лучше, храбрее, чем ты есть сейчас, можно только взлетев над своими обыденными представлениями о жизни. И вся эта свобода, путь к которой нашел Бильбо, во сто крат усиливается потрясающим яркости и интенсивности красок Средиземьем. Не будь Толкиеном так тщательно прописан этот мир, не смотрелись бы так приключения Бильбо, не выглядел бы Смог таким зловещим и коварным, а Гэндальф таким справедливым и мудрым. "Хоббит" вдохновляет, окрыляет. Это его основное достоинство и основная изюминка. И думаю, что именно из-за этого ощущения свободы, которое дарят романы Толкиена, настоящий бум увлечения его творчеством начался именно в эпоху хиппи - где-то в 60е годы в США.

Восхищаюсь и тем, насколько потрясающе Профессор обработал множество германо-скандинавских мифов. Читая "Хоббита" ребенком, я видела лишь восхитительную сказку. Сейчас я вижу уже и титаническую кропотливую работу, которая предшествовала созданию произведения. Я не имею в виду то, что Толкиен изучал древние источники именно для написания "Хоббита" - это просто было сферой его научных интересов, но без того огромнейшего багажа знаний, накопленного за годы преподавания в Оксфорде, ничего бы не было.

Но об этом даже думать страшно! Не представляю, как я жила бы без этих чудесных книг! Сказать, что они сделали меня такой, какая я есть, - это наверное все-таки слишком громко и пафосно, но они были одной из важных ключевых точек на жизненной дороге, после которой дальше ты уже идешь другим. Свободнее, мудрее, отважнее.

О языке: не бойтесь те, кто хочет прочесть "Хоббита" в оригинале, но считает свой словарный запас английского языка недостаточно большим для такой книги. Ничего страшного и непереводимого здесь нет, ведь не забывайте, что произведение-то первоначально создавалось папой как сказка для своих детей. Так что читайте и наслаждайтесь!

10 / 10

Комментарии


Круто)
Всё заглядываюсь на "Хоббита" в этом издании, очень красивое оформление!


Нее... Я в электронке на английском читала, а обложку эту выбрала, потому что она самая красивая! :) Видела такое издание у нас в книжных, но только в мягком переплете.


Да, она потрясающая! Только дорогая =(


Как раз чуть ли не завтра в Штатах выходит фильм.


Так вроде в конце ноября была премьера, нет?


В прокат


Начинается. Еженедельному соревнованию рецензий на "Хоббита" зелёный свет. Как будто до фильма этой книги не было :)

не бойтесь те, кто хочет прочесть "Хоббита" в оригинале


Бойтесь те, кто хочет "Властелина колец"! Муа-ха-ха =)


А я ее читала именно для просмотра фильма?
И вообще... Вы ж волны рецензий на ГИ пережили? :) Значит, закаленный!


Бойтесь те, кто хочет "Властелина колец"!


Стреляйтесь те, кто хоть что-то слышал про "Сильмариллион" =)


Хорошая книга, только всё-таки поучить слова тоже пришлось) Без этого никак)
И от русского перевода по настроению отличается достаточно сильно.


А как вы считаете, в чем отличие? Хочется услышать другие мнения :)


Отличие у разноязыковых вариантов книги всегда простое - на уровне не передаваемых словами ощущений)) Представляется в голове несколько по иному. Это как две разных книги с одинаковыми событиями.
Например читал я один роман на английском, и мне представлялась девушка с несколько другим цветом волос, нежели в русском переводе))
У меня вообще интересная ситуация с книгами на английском - тот же магический реализм на английском у меня воспринимается лучше, чем на русском))


А мне в английском оригинале "Хоббит" показался гораздо сказочнее, чем в русском. Русский как-то реалистичнее что ли :)


Ну не знаю) Русский тоже сказка сказкой))
Я то первый раз прочитал Хоббита в сборнике сказок английских писателей.
А "Властелин колец" - вот это уже не сказка))


ооо! Книжка детства! :) Я с Биссетом познакомилась благодаря ей :)


А мне больше всего нравились сказки про ослика Маффина)))


Эх, нужно собраться с силами и попытаться осилить эту книгу на английском=)


Честное слово, ничего сложного :) Разве что выучите пяток названий разнообразного оружия :)


Согласна, я как раз читаю и мне очень нравится!


Думаю, что не нравится эта книга просто не может :))


Гениально! Буду искать аудиокнигу в оригинале, а то мирно почитать всё равно не дадут. Только подумывала, что следующим послушать! Спасибо за идею)))


Я на рутрекере несколько начиток видела - даже есть из чего выбрать! ))


Уже скачала с какого-то заморского :) Читает Роб Инглис - говорят, что он лучший, и даже все песни сам поёт ^_^ Послушаем)


Обложка какая-то слишком японская)) Как будто Смог на Фудзияме жил)))


Даааа! )))) Накеонец-то я поняла, что она мне напоминает! )))


Люблю Хоббита :) И Властелина Колец люблю, и Сильмариллион, и сказки Профессора тоже очень хороши...:)