Рецензия margo000 на книгу «Даниэль Штайн, переводчик»

Людмила Улицкая - Даниэль Штайн, переводчик

рейтинг 5 из 5
5

19 ноября 2008 г.

Я покорена.
И переполнена впечатлениями.
Настолько, что пишу только сейчас - спустя довольно длительное время после того, как дочитала роман.

При всем трагизме темы - книга светлая и оптимистичная.
Я отчетливо представляю, насколько спорной она может показаться многим. Прежде всего тем, кто "в теме".
Мне же она стала очень важной и нужной как История Судеб Человеческих. Вне зависимости от их национальности и вероисповедования.

А еще я почти слово в слово нашла свой основной мировоззренческий принцип! Я довольно часто в спорах и обсуждениях высказываю подобные суждения, к которым осознанно пришла сравнительно недавно:

"Я всегда считал, что современный мир должен организовываться не на принципах религиозных и не на принципах национальных, а на основе гражданско-территориальной. Государство должны организовывать граждане, живущие в пределах данной территории. А законодательство должно это обеспечивать".

И еще, но уже менее убежденно, ибо совсем не моя сфера:
"Любое последовательное религиозное воспитание рождает неприятие инакомыслящих. Только общая культурная интеграция, выведение религиозной сферы в область частной жизни может сформировать общество, где все граждане имеют равные права."

Это третий роман, который стал для меня любимым у Людмилы Улицкой. Сначала была "Медея и ее дети", потом "Казус Кукоцкого", теперь - "Даниэль Штайн...".
Хочу, чтобы ей удалось стать классиком 21 века!

Комментарии

все комментарии


PSIHIATR
PSIHIATR, 2 июля 2009 г.

Полностью с Вами согласен. Не смотря на то, что Улицкую считают "женским" автором взахлеб прочитал этот роман в отпуске.