Больше рецензий

19 июня 2012 г. 21:58

103

5

Любовь моя к Толкину и Средиземью (да и вообще к жанру фэнтези) началась с фильма. Лет эдак в 14. Помню, я как зомби пересматривала по 10 раз каждую часть и отчаянно пускала слюни на Леголаса (кто ж не пускал-то). Потом были компьютерные игры, несколько штук. С утра до вечера, пока глаза не вываливались. В общем, стала я заядлым властелиноманом.
Потом появилась книга. Книга-шедевр. Самая лучшая и самая любимая. Чудесный томик исполинского размера, которым и убить можно.
Перечитав кучу куч произведений подобного жанра, заключаю - классика.
Начинала чтение, правда, со скрежетом. Написана сложновато, не ширпотребно-развлекательный стиль написания. В него надо вникнуть и полюбить. Очень долго, помню, пыталась запоминать имена, чтоб потом понять про сына-кого-и-кого я читаю. Отчаялась. Особенно в Сильмариллионе, уж больно много там персонажей.
Но прочитала залпом, таки прямо запоем. И тут же села перечитывать.
Перевод первое время тоже немного озадачивал, но со временем привыкла. Не перевод же главное.
В итоге, я начала искренне восхищаться этим автором. Создать полностью самостоятельный и завершенный мир, его историю, придумать эльфийский язык и при этом ничего не вытягивать из пальца.
Искренне советую его почитать. Как сейчас модно говорить - must-have :)

Комментарии


В общем, стала я заядлым властелиноманом.


в прежние времена таких людей назвали толкинистами)))

Перевод первое время тоже немного озадачивал


а чей у вас перевод?


Это сейчас я размеренный толкинист, а тогда была свихнувшимся властелиноманом, именно так, спала и ведела ж))
Так, перевод... Ох, прям даже сбегала за книженций, чтоб удостовериться. То же издательство - АСТ, Terra Fantastica, и год издания тот же, и обложка один-в-один, как на картинке.
И сразу на первой странице в "Хоббите" - Торбинс, а в "Дружестве Кольца" уже Беббинс. Что за таинственная смена фамилии, диву даюсь)


Да, перевод фамилий мне нравится только в варианте Бэггинсов, как в Хоббите Муравьевой, а вот во Властелине уже изощрялся кто как мог))) в моем любимом переводе ВК они Сумниксы)))


Вааау, ну такого я еще не слышала) бедные Бильбо и Фродо, поиздевались переводчики)
А вообще надо бы оригинал посмотреть. Видимо, корень в фамилии там bag, что, насколько я еще помню с дальних школьных времен, значит "сумка". Вот и потешаются, кто как может))