ybfrisco прочитал(а)
Январь 2012 г.
Декабрь 2011 г.
Ноябрь 2011 г.
Октябрь 2011 г.
24 ноября 12:23
Чудесное чтение для длинных вечеров. Неспешное и плавное течение классического романа. Век девятнадцатый, гостиные, салоны, доходные дома, улицы Варшавы, бульвары Парижа… Традиционно мятущийся герой, свой среди чужих, чужой среди своих – пробивающий себе путь в высшее общество своей энергией и своим упорством. Безответная любовь, страсти и дуэли, размышления о судьбах народа, короче говоря, классика. Множество персонажей, причем очень живых и вполне современных. Перенеси их из Варшавы девятнадцатого столетия, скажем, в Киев или Питер, одень в джинсы и снабди мобильниками вместо посыльных – и получится довольно актуальное произведение о том, как создается новый капитал и какие силы движут обществом.
24 ноября 12:22
Дано – четверо никому не нужных и неизвестных сценаристов, у них задача создать никому не нужный и потенциально никому не известный сериал под рабочим названием “Сага”. Единственное требование – минимум декораций и не более 10 актеров. И “делайте, что хотите, все равно никто смотреть не будет”. Ах, какой же это соблазн делать, что хочется. И при этом откровенно потешаться над публикой и своими боссами, находить и бросать сюжетные ходы, отрабатывать все возможные варианты развития событий, терять всякую логику и начинать сначала. Сериал, который должны были показывать в пять утра, чтобы канал при минимуме затрат выполнил квоту по отечественной продукции, постепенно становится национальной сенсацией. И как водится, круто меняет судьбы связанных с ним людей. Ну а кроме того “Сага” становится картой в политических играх. Финал неожиданный и философский. Читается на одном дыхании. Очень рекомендую.
Сентябрь 2011 г.
24 ноября 12:35
Восторг и наслаждение. То есть, когда тетка в возрасте крепко за 40 с восторгом и замиранием читает сказки и небылицы, написанные даже не по-украински, а на галицком диалекте, то это совсем не значит, что она сошла с ума. Это значит, что книга очень талантливая и удивительно ностальгическая. Часть легенд, собранных в ней, пожалуй, просто слизана с сюжетов украинских сказок, но привязана к родной львовской и околольвовской географии. Часть – действительно основаны на местных и только местных сказаниях. Некоторые страшилки помню с детства. Но главное в книге совсем не это. Главное в том,что это очень львовская книга. Героями легенд становятся храбрые лыцари короля Данилы и королевича Льва (львовяне всегда упорно отказывались называть Данилу Галицкого князем), львовские мещане и окрестные газды, евреи, армяне, цыгане, разбойники и благочестивые панночки. И уже совсем не удивляет, что среди столь пестрой публики встречается и нечисть. Автор рассказывает все эти чудесные байки с хитрой ухмылкой. И само собой разумеется, что подгулявший львовский батяр насвистывает не “фьюить” на москальский манер, а “фай-дули-фай”, что пан Люципер появляется не в огне, серном дыму и козлиной шкуре, а в приличном клетчатом сюртучке, а семейство водяных с удовольствием ходит в театр по улице Академической и вполне наслаждается спектаклем и человеческим обществом из всех шалостей позволяя себе только по кружке пива за пазуху в антракте, потому как сухо очень в театральном фойе. Пожилая пани с десятками кошечек, поливающая цветочки на балконе дома по улице Зеленой, не кто иная, как ведьма Бурмака, покойники с Личакова иногда могут прогуляться лунной ночью, но крещеному люду зла не сделают, а хитрые злыдни только и смотрят, как бы сесть на шею своим хозяевам. Ну а львовский мясник готов и к ведьмам на шабаш слетать, если они смогут его доставить в винные погреба купца Корнякта, чтобы попробовать его знаменитой мальвазии. Средневековый Львов и его пригороды самое место для сохранения таких легенд. Есть ли перевод на русский – не знаю, но честно сказать, в перевод не верю. Это, кажется, невозможно читать ни на каком другом языке.
24 ноября 12:33
“Без языка”. Разумеется, читала раньше, вещь-то программная. А вот после 18 лет в США – на одном дыхании, как в первый раз. Честно признаюсь, что совершенно не понимала всей глубины этого рассказа (по объему и форме это, скорее, повесть, но не спорить же с классиком), пока не прошла вживание в Америку на своей шкуре. И должна признать, многие вещи по сей день узнаваемы и неизбежны во время адаптации в стране. Каждый вновьприбывший так или иначе будет искать ответы на старые вопросы. Нужно ли ассимилироваться или удобнее жить среди своих и “не ходить в Америку”? Где найти “свой круг”? Как объясниться и почему обычаи отцов в этой странной варварской стране выглядят дикарскими? Стоит ли работать за гроши, но на тех, кто говорит на твоем языке, или надо искать счастья в другом месте? И, разумеется, правильно ли ты сделал, бросив родные места и помчавшись за океан в поисках доли? Короче говоря, американские друзья, перечитайте – не пожалеете.


























