ma-d-spb прочитала
Февраль 2012 г.
Январь 2012 г.
Декабрь 2011 г.
9 декабря 15:57
Книга совершенно определенной тональности. Со времени "Смиллы" Хёг стал совершенней, законченней... и если в "Смилле" покоробил откровенно голливудский финал (пандемия, всемирный заговор...), то здесь этого меньше. Напряжение было бы выдержано абсолютно, на протяжении всех пятисот с лишним страниц, если бы Хёг все же не поддался бы соблазну ввернуть с одной стороны внезапный, но всё же столь банальный (и тем отвратительней) и абсолютно мелодраматический ход (я про внезапное отцовство).
Что же до общего впечатления - теперь еще долго буду внимательно вслушиваться в людей и окружающий мир. В ритм, в общую тональность. В звуки эмоциональной наполненности, на их смену.
Абсолютный слух - в каком-то роде параллель с зюскиндовским Гренуем, с той, пожалуй, разницей, что здесь герой не становится вселенским злом.
Вердикт - почти совсем хорошо.
Ноябрь 2011 г.
21 ноября 22:08
С точки зрения языка читать конечно невозможно совершенно. То ли сказывается филфаковский снобизм, то ли ещё что, но факт остается фактом. Но спишем на перевод и забудем, ок.
Однако в общем книжка очень-очень славная. Разумеется с торжеством добра, с разумеется наличествующей христианской линией.
Впечатления от давно виденного многосерийного мультфильма и от этой книжки, конечно, абсолютно разные. Очень смешно, что встречается много-много упоминаний различных божеств и демонов из всех возможных мифологий. Для детей наличие ссылок внизу - самое то для расширения кругозора.
Ничего кроме хорошего настроения книга мне не дала, и потраченного часа совершенно не жаль (:
10 ноября 00:26
Это нечто невероятное на самом деле. Начинаешь читать, потому что вроде развлекательное что-то, не должно загружать голову, а в результате к концу книги хочется попросить у кого-нибудь монтировку и не разлучаться с ней.
Ну и обращение к переводчикам: уважаемые переводчики, вы уверены, что вы думаете мозгами (if any)?
6 ноября 02:29
эмм... ну... ну да, прочитала.
Сюжет захватывающий донельзя, перевод прекрасен как утренняя роса. Язык ввел меня в ступор уже прилагательным "раблезианский", ни к селу ни к городу впихнутым в текст (мне, правда, неведомо, волей автора ли, переводчика ли) - ну не доверяю я таким фальшивым и нарочитым приемам, ну вот совсем. Типичная книжка из Unterhaltungsliteratur, с типичными "40 переизданий, переведена на 100500 языков", "настоящая литература". Ну и разумеется модная тема. Что "Тринадцатая сказка", что "Чернильное сердце" - все едино, все про книжки. С чего библиофильская тема стала вдруг так популярна?
Очень уж просто и предсказуемо, 500 страниц на один раз, не более. Неубедительные попытки развести фабулу с сюжетом, едва не канонические персонажи (атата злодей, отчаявшийся герой номер раз, герой с душевными метаниями номер два и проч.), очень несложный параллелизм, который автор прямо-таки сует читателю в лицо. Неужели модной темы и детективного сюжета достаточно, чтобы привести в восторг современного читателя? Печально. Читатель скончался.
Помним, скорбим.
Октябрь 2011 г.


























