davenport прочитала
Ноябрь 2011 г.
Октябрь 2011 г.
23 октября 12:59
В других рецензиях пишут, что слишком неуклюже отзываться о романе, зная о том, как много про него уже написано людьми поумнее нашего. Я не считаю это зазорным, напротив. Почему я должна молчать, если книга произвела на меня громадное впечатление, которое мне хочется выразить? Если хочется что-то сказать, то нужно это сказать именно потому, что хочется сказать, а не потому, что кому-то другому хочется выслушать. И мне сейчас припёрло рассказать о том, какое удовольствие доставила мне эта книга. Предчувствую, что получится бессвязно и с отступлениями, не вполне относящимися к сути дела.
Роман хорош потому, что в нем Толстой подробно и на пальцах растолковывает, чем, как и почему должно гордиться русскому народу самим собой, которой гордости теперь в русских людях, кажется, нет совершенно, во всяком случае, в моем, молодом и полном сил поколении. Мне очень понравилось в романе это место:
"Француз бывает самоуверен потому, что он почитает себя лично, как умом, так и телом, непреодолимо-обворожительным как для мужчин, так и для женщин. Англичанин самоуверен на том основании, что он есть гражданин благоустроеннейшего в мире государства, и потому, как англичанин, знает всегда, что ему делать нужно, и знает, что все, что он делает как англичанин, несомненно хорошо. Итальянец самоуверен потому, что он взволнован и забывает легко и себя и других. Русский самоуверен именно потому, что он ничего не знает и знать не хочет, потому что не верит, чтобы можно было вполне знать что-нибудь. Немец самоуверен хуже всех, и тверже всех, и противнее всех, потому что он воображает, что знает истину, науку, которую он сам выдумал, но которая для него есть абсолютная истина".
Напоминает анекдот из разряда тех, в которых встречаются однажды русский, немец и француз (или представители других харизматичных наций), но без шуток, нельзя не признать, что позиция русского, хоть и вызывает невольную улыбку, - самая мудрая, и хочется выбросить вверх кулак и завопить "русские рулят!"
В одном месте романа, в третьем томе, когда Пьер направлялся на бородинское поле и задержался на людной дороге, вслед за ним с горы спускались кавалеристы-песенники, горланя "Эх запропала... да ежова голова..." Эта ежова голова была мне головной болью, когда писался диплом (он писался по русской и польской фразеологии) - я тогда безрезультатно пыталась докопаться до того, откуда взялась у русских эта ежова голова как метафора глупости. Встретив ежову голову у Толстого уже теперь, когда мне это без надобности, я все же сунулась искать текст солдатской песни, обрывок которой приводится Толстым, в надежде, что контекст выявит какой-нибудь новый оттенок в значении оборота, но как водится, того, что искала, не нашла, но нашла совсем другое. А именно, военные песни времен императорской России в блестящем исполнении, в том числе и "Гром победы, раздавайся...", которого я никогда до сих пор не слышала положенным на музыку, и который в романе звучит в английском клубе, на балу в честь Багратиона. Получила, опять же, море удовольствия. Вот тоже, прелесть что такое: "Тщетны Россам все препоны, Храбрость есть залог побед! Есть у нас Багратионы, Будут все враги у ног!" - "побед" и "залог" перепутаны местами, так что рифма исчезает, а вместе с ней - излишняя торжественность, так что путаница вносит элемент юмора, и хочется повторять эту строфу, посмеиваясь над неуклюжим, но честным автором.
Может показаться странным - на первое повторное после школы прочтение "Войны и Мира" меня сподвигнул "Властелин Колец", даже не книга, а фильм, потому что за книгу я принималась уже трижды и в каждую новую попытку застревала все ближе к началу, а фильм очень люблю и пересматриваю режиссерскую версию с огромным удовольствием. После очередного просмотра я подумала: зачем этот эпос о том, чего никогда не было, когда есть другой, много лучше и ближе; зачем эльфийские песни, когда есть русские? Принявшись за чтение и увлекшись с первых же страниц, не удержалась от того, чтобы посмотреть одним глазком экранизации "Войны и Мира". В отношении всех трех фильмов должна сказать, что с первых же кадров становится ясно, что это все не то, совсем не то, что нужно. Я начала с последней. Ничего не имею против блондинки Клеменс Поэзи в роли Наташи - она хороша. Князь Андрей хорош, даже Пьер чрезвычайно хорош, но Николай Ростов - обожемой (я люблю Николая больше всех других героев романа)... Впрочем, актерская игра - это полбеды, целая беда - в псевдо-русском разговоре героев, точнее сказать, в бездарной русской озвучке, которая так сильно выдает фальшь, что я не выдержала и переключила на английскую звуковую дорожку. Вот тут все стало на свои места. Только одним я была поражена: как все эти нерусские люди на именинах Наташи с акцентом кричали русское ура. Экранизация Бондарчука поразила меня старостью Пьера. Голливудская экранизация с Одри Хепберн - худобой и, опять же, старостью Пьера. А князь Андрей чем-то напомнил, уж простите великодушно, Владимира Владимировича. Короче говоря, все три экранизации - все не то, что роман, все не так хороши. Хороша вот эта иллюстрация:

сугробы за окном, чайник на столе, песни под гитару, Наташа танцует, Николай смеется - что может быть лучше.
UPD. И еще хочется добавить в отношении Сони вот эту историю из книги Идриса Шаха "Проделки неподражаемого Ходжи Насреддина" :
Ходжа вышел из мечети и увидел нищего, который сидел на улице и просил милостыню. Между ними произошел следующий разговор: "Любишь деньги тратить?" - "Да, Ходжа". - "Кофе попиваешь, покуриваешь?" - "Да". - "Ходишь в баню, небось, каждый день?" - "Да". "И с друзьями не дурак выпить?" - "Не дурак". - "Ну-ну", - сказал Ходжа и протянул ему золотой. Через несколько ярдов ему встретился другой нищий, который, подслушав их разговор, тоже сел просить милостыню. Ходжа обратился к нему с теми же вопросами: "Любишь деньги тратить?" - "Нет, Ходжа". - "Кофе попиваешь, покуриваешь?" - "Нет". - "Ходишь в баню, небось, каждый день?" - "Нет". - "А как насчет выпить с друзьями?" - "Нет, у меня одно желание: жить скромно, молиться". Ходжа полез в карман и протянул нищему маленькую медную монетку. "Но почему, - возмутился нищий, - почему ты даешь мне грош, а ему золотой? Я веду скромный и праведный образ жизни, а он - гуляка и мот". - "Его нужды больше твоих", - ответил Ходжа.
Сентябрь 2011 г.
Август 2011 г.
24 августа 22:27
Для меня повести "Фрэнни" и "Зуи" - своеобразный приз, дополнительная "жизнь", которую получает читатель за прохождение предыдущих "уровней" цикла о Глассах, - приз, потому что содержит мощную позитивную струю, которой, к примеру, так не хватает в "Над пропастью во ржи". Фишка, думаю, ни в какой не в религии. Главные герои - люди отнюдь не религиозные, а только просвещенные, поэтому обладают некоторыми знаниями из области мировых религий. Нельзя сказать, что в их интеллектуальном багаже преобладает христианство, или дзэн, или буддизм, или что там еще намешано. Все эти знания герои употребляют на то, чтобы морально встать на ноги в окружающем их мире, чтобы утрамбовать себе почву под ногами, мировоззренческую почву. Можно сказать, что они философствуют, но не в академическом, научном смысле, а в самом простом, житейском. Поиски бога здесь - это поиски себя. Шепотная молитва обращена не вовне, а внутрь, ее ритм должен совпасть с ритмом сердца, подстроиться под него, и тогда на нее придет отклик, источником которого будет Бог, которого каждый носит в своей душе.
Пребывать в состоянии чистого сознания - сатори - это значит пребывать с Богом до того, как он сказал: "Да будет свет"
, т.е. до того момента, когда мир и первые творения Бога начали свое существование, когда не было еще ничего; до того момента, когда начался отсчет времени. Можно сказать, что чистое сознание означает одиночество: только сознание, единственное, что нельзя подвергнуть сомнению, мое я, которое мыслит, и следовательно, существует, - единственное, от чего я не в силах избавиться. Единственное, что остается, если остальной мир исчезает - Сознание и Бог. Поэтому Бог, если он существует, заключен внутри меня, т.е. внутри каждого человека. Поэтому - Толстая Тетя. Все вместе и каждый в отдельности - это Толстая Тетя. Это Бесси Гласс, которую Зуи ласково величает Пышкой, Лес Гласс, который включает радио - как думает Бесси, в надежде услышать в эфире своих детей. И мысль о родном доме тут на своем месте: это храм, в котором подают освященный куриный бульон, в нем есть свои святые и свои призраки. Почва под ногами здесь тверже, здесь можно не бояться потерять самого себя, чего, например, очень опасается Зуи, который не только не покидает родной дом в свои двадцать пять лет, хотя может себе это позволить (притом что его старшие братья Симор и Бадди в свое время отпочковались в возрасте 23-х лет и 21-го года соответственно), но еще и хотел бы уклониться от выгодной для карьеры поездки во Францию. И Фрэнни в период кризиса, на что ей было справедливо указано, в первую очередь метнулась не куда-нибудь, а именно домой...
1 августа 2011 г.
Нет предела людскому идиотизму. Вот о чем, если коротко, говорится в "Дальнем умысле". Книга интересна в плане погружения в книгоиздательский и отчасти книготорговый мир, но от некоторых персонажей дрожь пробирает. Разумею, естественно, миссис Хатчмейер. Из-за нее остались недочитанными последние пять страниц, и книга полетела в дальний угол. И вовсе не так уж смешно. Или я ничего не смыслю в британском юморе.
Июль 2011 г.
20 июля 2011 г.
Сто пятьдесят страниц водили за нос. Заставили в нетерпении перелистывать страницу за страницей в поисках вразумительных объяснений всех этих чудес, которые они там нагородили. Ну или хотя бы обстоятельных описаний, теорий, там, гипотез зубодробительных. Шиш вам. Хитры братцы-кролики, ничего не скажешь. Одна сплошная тяга к чудесам, не к счастью даже, потому как счастье всем и каждому - то еще чудо, самое большое чудо, которое только может вообразить человечество. Проблема в том, что Зона располагает богатым арсеналом чудес, которые к воображению человека никакого отношения не имеют. Так что враки все это про золотой шар.
20 июля 2011 г.
Отчасти напомнил "Маятник Фуко": группа лиц, у Эко отягощенная обширными познаниями в области истории рыцарских орденов, а в нашем случае просто психи, разрабатывает хитроумную теорию, которая (о чудо!) подкрепляется реальными фактами, а в финале наблюдается еще одна группа психов, бредни которых на редкость гармонично сочетаются с бреднями первых. Мораль сей басни такова: "Господи, зачем ты умертвил мою кошку?" - "Она была тупицей". - "Господи, зачем ты сотворил мою кошку тупицей?" - "Неисповедимы пути господни", что означает: в путях его нет смысла, и они преисполнены смысла. Палка о двух концах. Полная ерунда поворачивается к интерпретатору тем боком, который ему больше всего понравится. Т.е. больше всего смысла можно найти там, где вообще нет никакого смысла. И нет ни одной возможности для простого и ясного объяснения. Богу неизвестна бритва Оккама. "Психически неуравновешенные типы не используют принцип Оккама: теория для объяснения совокупности фактов должна быть максимально простой. Им подай что повычурней". Если согласиться с тем, что принцип Оккама - непременный атрибут разума, получается что бог - психически неуравновешенный тип. Но надо учесть еще, что разум - это черт знает что такое, даже если иметь в виду только человеческий разум. Вполне возможно, что разум другого происхождения обладает другими свойствами. Короче, все так запутано, что без бутылки не разберешься.
Июнь 2011 г.
Апрель 2011 г.
Март 2011 г.
Февраль 2011 г.
Ноябрь 2010 г.
Октябрь 2010 г.
Сентябрь 2010 г.
Август 2010 г.
Июль 2010 г.
14 июля 2010 г.
воздаю хвалу своей лени - она сослужила мне добрую службу. уйму времени "Каменные клены" простояли на полке магазина в абсолютно чуждом для них отделе фантастики. не представляю, что за гений их туда поставил. но по своему торгашескому опыту могу сказать: любой залежалый товар, попади он на нужную полку, моментально найдет покупателя. этот не нашел только по одной причине: мне было лень прогуляться из отдела в отдел и переставить. хотя "Клены" долго мозолили взгляд своей замысловатой обложкой, буквально вопя: "мне здесь не место!" и точно. как выяснилось, им место над моим столом.
мои познания в области современной русской литературы, увы, оставляют желать лучшего. поэтому до сих пор я не ждала от отечества ничего лучше Рубиной и Улицкой. какая наивность. впрочем, "Клены" - не то чтобы очень русские. их герои носят нерусские имена, живут в Ирландии, Англии, Уэльсе, пересказывают валлийские легенды, а страницы будто пропитаны фирменным альбионовским туманом с тяжелыми сизыми тучами и морем цвета остывшей золы. и все это посреди лета.
мне трудно сформулировать, что именно и почему мне в "Кленах" так понравилось. четко и уверенно могу утверждать одно: я в упоительном восторге от этой книги. и вынуждена согласно кивать, вспоминая недавно читанные рассуждения Макаревича. анализу поддается только плохое. наметанный глаз моментально различит каждую шероховатость. и даже укажет, как следовало составить кирпичики. настоящее произведение подобным изощрениям не поддается. в нем есть что-то извне, не от мира сего, что недоступно разуму, но поражает чувства.


























