Рецензии Kehlen
Декабрь 2009 г.
26 декабря 2009 г.
Странная книга, и не понятно для чего написанная.
Но какие мысли местами встречаются интересные хоть местами и скандальные. Ну автор и язва.
Ноябрь 2009 г.
6 декабря 2009 г.
Мне особенно понравилось, как показно кажущееся внезапным отношение, к людям и событиям. Вот буквально вчера оценка была одной, а уже сегодня она внезапно меняется, иногда почти на обратную. Так иногда и бывает.
24 ноября 2009 г.
В отличие от нас, русскоговорящих, франкофоны, многие, хотя, разумеется, и не все, ощущают себя частью всемирной франкоговорящей общности. А что нужно, чтобы она продолжала существовать? Правильно, обищй язык. Вот и создаются по всему миру, в том числе - в Бельгии, откуда родом эта книга, всякие общества поддержки чистоты речи.
И издаются этими обещствами в ходе их деятельности замечательные книги вроде этой, где выписаны местные выражения, откуда они берутся, каков их "правильный", французский вариант, и чем грозит необдуманное употребление чего-то подобного за границей.
Книга очень вкусная, едкая, меткая, хлёсткая, с чувством языка написанная... и хотя это писали бельгийцы для бельгийцев, многие бельгицизмы, описанные в ней, есть ни что иное как ошибки, которые я сама за собой знаю, и на произношении, и в неправильном употреблении слов. Не зря всё же бельгийский вариант французского - самый понятный, понятнее французского французского.
Ням.
12 ноября 2009 г.
Ну и что в ней находят? Одно достоинство - читается легко и быстро, да и перевод ничего.
Октябрь 2009 г.
23 октября 2009 г.
Любимая книга в оригинале, что может быть лучше. Первая книга серии, что труднее найти.
Любопытны нестандартные размышления персонажей. Даже если весьма и весьма узкий стандарт, за рамки которого они постоянно выходят, задан автором.
Как во многих уважающих себя детективах, детали, играющие ключевую роль в поведении этих персонажей, читателю становятся известны только в самом конце. :-)
19 октября 2009 г.
Влюбилась в книгу с первых же страниц. как всё занкомо, все переживания и метания, как будто про меня написно. Не буквально конечно, нет, но до боли всё родное.
А перевод (не помню чей), потому и показался скучным, что it's so damn phony, starting from the title. Убился весь характерный язык Холдена, убились многие сцены, включая ту, что объясняет название книги. Пропасть, как же. Не в пропасти дело.
Сентябрь 2009 г.
1 октября 2009 г.
Третью повесть, "Разум на торги", переведена плохо, очень. Вот всего несколько примеров, из-за которых г-н М. Левин находит своё почётное место в моём "чёрном списке переводчиков". Курсив мой.
*Один взгляд на его [Мисеала Джеллико] узкие серые глаза, на уверенный взгляд того, кто всегда говорит правду так, как её понимает...
*- Ладно, пусть Иоганн держит свой сюрприз, - разрешил Рип.
*Для татхов родство было важной вещью...
*От них только слепло переферийное зрение сетчатки...
*Пока поиски не развели членов группы так, что они друг друга не видели, он заметил, что шерсть Сиера встала дыбом...
Кроме того, перводить 6 книгу серии и иметь смелость (или что-то другое) вворачивать свою транскрпицию имён и терминов? Я не понимаю.
В превых же двух повестях непонятно развитие сюжета. Непонятна вся линия Коуфорт-Джелико. Она очень рваная, и переход от недоверия команды к свадьбе между врачом и капитаном мало чем обоснован.
Надо читать оригинал... Не верю я первым двум переводчикам в чёрном свете последнего.
Август 2009 г.
12 августа 2009 г.
Идеально подходит, чтобы начать читать Вудхауза. :-)
Июль 2009 г.
1 августа 2009 г.
Сборник воспоминаний одного из известных французских пресс-аташе о своих подопечных.
В самом начале автор говорит, что не собирается никого поливать грязью. Только если не которые воспоминания из книги ещё не грязь, ничего больше об этом поганом мирке я знать не желаю.
Июнь 2009 г.
26 июня 2009 г.
И скучная, и противная, и притягательная, и интересная, и отталкивающая.
Но больше всего, конечно, скучная.
И читать этого автора ничего другого не хочется.
20 июня 2009 г.
Любопытный взгляд со стороны.
Только комментарии напрягают. Неужели изнутри сто лет спустя виднее, чем из-за границы, но спустя десять лет?
смешанный перевод - сборник с переводами от серого до приличного
7 июня 2009 г.
Странная книга. Но священник очень настоящий.
6 июня 2009 г.
Приключения группы друзей (мальчик и его отец с друзьями) на разных материках и в разных странах. Любопытные данные по истории, зоологии, географии, которых часто слишком много, но запоминаются. Будет полезна школьникам.
5 июня 2009 г.
Бегите от этой книги, как от чумы. Лучше изучить издание семьдесят какого-то года и действующие правила. Это ужасно, ей нельзя доверять, после всевозможных смысловых, языковых и стилистических ляпсусов, которые частично привожу здесь.
Глава 1.1
87. Какое расстояние (м) по воздуху должно быть между неподвижно укреплёнными токоведущими частями разной полярности в РУ напряжением до 1000 В?
-...не менее: 20 мм по поверхности изоляции и 12 мм по воздуху.
Ну как же, размерность, такая мелочь, фи.
108. Каков минимальный размер ячеек сетчатого ограждения неизолированных токоведущих частей РУ напряжением до 1000 В?
-Не более 25х25 мм.
Минимальный размер, который не более, ага.
Глава 2.4.5
21. Какое наименьшее допустимое напряжение для батарей в режиме 3-10-часового разряда?
Какое напряжение чего? Правильная формулировка - "каково", как нас в школе учили.
70. Каким должно быть время после заливки электродом до начала заряда?
-Батарея, залитая электролитом, оставляется в покое на 3-4 часа для полной пропитки электродов. Время после заливки электролитом до начала заряда не должно превышать 6 ч во избежание сульфатации электродов. Батарея, залитая электролитом, оставляется в покое на 3-4 часа для полной пропитки электродов. Время после заливки электролитом до начала заряда не должно превышать 6 ч во избежание сульфатации электродов.
Прочитайте ответ второй раз. Как он длинен, неправда ли? Мне тоже так показалось сначала
Глава 3.5
42. Каков допустимый износ зубьев (в % их первоначальной толщины) шестерён лебёдок с ручным приводом?
-Шестерни лебёдок с ручным приводом при износе зубьев более 20% их первоначальной толщины.
Моя твоя понимай. Нет?
Глава 4
53. Когда должны уточняться оперативные карточки основных действий дежурного персонала?
-Оперативные карточки должны уточняться в случае:... результатов действий персонала при тушении пожара...
А подъезжая к городу, с меня слетела шляпа.
70. Что отсутствует в надписи, сделанной на дверях чердачного помещения?
-Чердачные помещения должны быть постоянно закрыты на замок, а ключи храниться в определённом месте, в котором их можно получить в любое время суток. На дверях должна быть надпись о месте нахождения ключей и телефон лица, у которого они хранятся.
Всё остальное, следует сделать вывод, в надписи на этой двери должно отсутствовать? Мы же шерлоки холмсы все.
Глава 5
16. Каков срок хранения журнала вводного инструктажа в архиве?
-Журналы хранятся у лиц, ответственных за проведение инструктажей, и сдаются в архив через год после их полного заполнения.
Информативность ответа по отношению к вопросу = 0.
Май 2009 г.
18 мая 2009 г.
Рассказы ветеринара о животных, и о двух путеществиях автора сопровождающим экспортируемых коров - в Россию и в Турцию.
18 мая 2009 г.
Всё началось с Колина Фёрта и его трёхминутного появления в одной из постановок. Книга симпатичная, и йорклирский акцент интересно показан. (Может быть из-за него йоркширцы - нечто вроде английских чукчей?)
Апрель 2009 г.
30 апреля 2009 г.
Домохозяйка, мать четверых детей, овдовев, возвращается в родной дом, надеясь вернуть себе расположение умирающего богатея-отца, в своё время лишвшего её наследства. Но всё оказывается не так просто, как казалось в начале, далеко не так просто...
13 апреля 2009 г.
Несмотря на тему (реклама), это изумительно вкусно. Короткие статьи о сотне наиболее распространённых терминов в рекламной сфере, половину из которых можно растащить на цитаты.
Март 2009 г.
29 марта 2009 г.
Оформление самое подходящее.
Но на самом деле целиком второй том я прочитала занчительно позже первого. Да и концовочка странная какая-то. Слегка смазанная что ли по сравнению с общим развитием действия.
14 марта 2009 г.
Очень понравилось. Живо, написано изумительным, если и не всегда понятным языком, читатется как захватывающий приключенческий роман, и при этом почти никакой выдумки.
6 марта 2009 г.
Февраль 2009 г.
21 февраля 2009 г.
1. Перевод названия - позор. И по смыслу, и по оригиналу - "Духи. История одного убийцы"
2. Странная книга, очень странная. Хорошо написано, и интересно всё, и пейзажные описания, и описания персонажей, и диалоги, и, тем более запахи. Вонь описана так, что делается тошно.
Однако переходы между частями показались мне какими-то размытыми и мало обоснованными. Особенно причина покидания горы.
3. Похоже это будет моя первая немецкая книга. *will wonders never cease*
14 февраля 2009 г.
"Сказочки". Интересно, и только. Картинки прикольные.
"Странный" момент - комментари "от Дамблдора" и "от Роулинг" написаны почти одним и тем же стилем.
12 февраля 2009 г.
Приключения. Добыча гелия перед второй мировой, новое месторождение, шпионы, подводные лодки, морские приключения. Забавно, довольно интересно.
3 февраля 2009 г.
Все мои знакомые французы говорили "Прочитай обязательно", а я удивлялась.
А вот теперь прочла и не удивляюсь больше. Хотя, признаюсь, многого в ней не понимаю. Это наверное потому, что я слишком взрослая. хихи.


























