ElenaBiber прочитала
Декабрь 2008 г.
13 декабря 2008 г.
Очень неровный сборник рассказов, объединенных одной темой — в мире есть волшебство, просто не всем дано его увидеть. Те, кто не верят, что параллельный мир существует, тесно соприкасаясь с реальным, никогда не увидят ни фей, ни страшных чудовищ.
Судя по антуражу рассказов де Линта, встретиться с магией способны только жители катакомб и помоек, панки и хиппи, не совсем нормальные люди, по большей части живущие на улице, на улице города Ньюфорда. И вот это мне не очень понравилось, подобный мир далек от меня — значит, по логике автора, и мир чудес далеко?
При прочтении не заметила какого-то особого авторского слога, стилистических находок, интересных эпитетов или сравнений. Текст очень спокойный. Возможно, дело тут в переводе? Некоторые названия совершенно не подходят историям, озаглавленным ими. Иногда кажется, что автор расставил их наобум — чтобы хоть как-нибудь назвать (я с таким сталкивалась: статья написана, а заголовок никак не идет; напишешь пять вариантов и все равно что-то не то, но номер уходит в печать и на чем-то надо остановиться).
Вчитывалась в сборник я медленно и немного недоуменно. Непонятно, что здесь такого. Мало что цепляет, какие-то вещи кажутся просто бредом. Распробовала примерно с середины. Вообще же, я думаю, что если бы эти рассказы не были объединены в сборник, а я бы читала их по одному в антологиях или литературных журналах, мне бы они понравились больше. Тут слишком много всего: однотипного, предсказуемого, хотя и волшебного, — просто концентрация слишком высока. Может быть, позже я перечитаю этот сборник де Линта и перечувствую его по-другому.
8 декабря 2008 г.
Не стану ни ругать эту книгу, ни хвалить, - о притчах вообще трудно говорить в стиле "какой закрученный сюжет" или "как проработан образ героя". Просто сейчас мне эта книга помогла взглянуть на какие-то вещи по-другому или подсказать что-то - то, что я знала, но забыла, потеряла где-то глубоко внутри.
"Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи".
Ноябрь 2008 г.
8 декабря 2008 г.
Так себе антология. На фоне безнадежно скучных рассказов Хаецкой, с притянутыми за уши сюжетами, бомжами и инопланетянами, повесть и рассказы Витковского смотрятся очень выигрышно. Может быть, конечно, это кажется мне так потому, что он пишет о Москве - не о моей Москве, но все же о городе, где я родилась и живу. Хаецкая пишет о Петербурге - не чуждом, но все же чужом мне городе. И того Петербурга, который знаком мне, в ее текстах я не узнаЮ.
После этого сборника Елену Хаецкую я читать больше не стану, а вот Тараса Витковского почитала бы еще с удовольствием. Жаль, что у него почти все произведения написаны в соавторстве с женой.
Октябрь 2008 г.
10 декабря 2008 г.
Констанция Раттиган — постаревшая актриса — обнаруживает две телефонные «книги мертвых» и начинает куда-то бежать: то ли, чтобы самолично уничтожить всех, отмеченных в книгах красным крестом , то ли чтобы спрятаться от «убийцы».
Не очень люблю обращения Брэдбери к истории американского кинематографа. Повествование буквально напичкано героями кинолент прошлых лет, что запутывает сюжет еще больше. Единственная живая сцена - в самом конце, когда приехавшая жена главного искателя Констанции бьет его по лицу (за то, что шлялся черт знает где ))). В целом же какая-то непонятная смесь персонажей, перемещающихся из церкви в кинотеатр и с пляжа на кладбище. Так себе вещь. И вряд ли детектив.
10 декабря 2008 г.
Очень разные рассказы, разброс по оценкам у меня от 10 до 4 (по 10-балльной шкале)... Где-то смысл совсем неуловим, но встречаются и совершенно чудесные вещицы, как, например, "Мой сын Макс" - да, пусть развязка довольно скоро становится очевидной, но все равно идея и клубок отношений понравилась. Вообще я часто ставлю оценку за идею. В этом сборнике еще порадовала идея печатать и размещать отрывки романа на рекламных щитах вдоль американских трасс - рассказ "Пора в путь-дорогу".
Есть и довольно странные истории: кажется, авторская мысль теряется и не находит выхода.
И еще. С годами рассказы Брэдбери становятся все короче... :(
9 декабря 2008 г.
Сборник из тринадцати эссе о психологии, а больше - о физиологии мужчин я прочитала часа за три. (Мне кажется, издательство "Астрель" от книги к книге увеличивает шрифт.)
Узнала о "гормонах верности" окситоцине и вазопрессине. У мужчин и женщин они обычно находятся в противофазе. При высоком уровне тестостерона у мужчин по сравнению с женщинами уровень окситоцина и вазопрессина гораздо ниже. Когда мужчины влюблены, их уровень тестостерона резко падает, а у женщин наоборот - возрастает. Такое чудо называется "временная гармония полов"...
Вообще много интересной статистики и исторической информации. Есть и кусочек литературы - в части "С какими мужчинами женщины не имеют детей": три истории, написанные слогом и стилем Вишневского-романиста.
Книжку прочитала для общего развития, потому что я-то знаю, зачем нужны мужчины :) Вернее - зачем мне нужен один-единственный, мой мужчина :)
Вишневский пишет:
"Мир без мужчин, даже если и возможен, был бы не очень-то хорош - слишком пуст, скучен и печален, а вдобавок в нем было бы ужасно холодно. Мужчины нужны женщинам. Очень нужны".
8 декабря 2008 г.
Ну, я не знаю. Сумбур, мешанина из войны, "Дальней Любви" Жофруа Рюделя - Мелисенты и Юлиана - Доротеи. Можно было написать три полноценные истории и пересечь их кое-где одними и теми же действующими лицами, а не пытаться уместить все сразу на 300 страницах.
Скучнейшая для меня часть - про Рюделя и Мелисенту. Больше 10 лет назад я посмотрела спектакль РАМТа "Принцесса Греза" по одноименной пьесе Ростана - как раз об этой любви. Потом прочитала саму пьесу. Мне все это было знакомо и потому слишком непонятно, для чего нужно пытаться что-то переписывать своими словами. Для меня Рюдель - навсегда умирающий на руках Нины Дворжецкой (Мелисенты) Евгений Дворжецкий, огромный эмоциональный всплеск, слезы на глазах. И это (то) впечатление совсем не вяжется с книжной медлительностью описаний походов, массой ненужных деталей и новыми, неполно выстроенными характерами героев.
Юлиан-Доротея - это вообще отдельная песня. Я думала, что книга будет о них, потому что именно с этой любви все начинается, но нет - несколько писем Юлиана, одна встреча - и герои больше не появятся почти до эпилога.
На самом деле, книга Хаецкой - о войне, о Варшаве и, почему-то мне кажется, больше о мужчинах, чем о женщине. Тут - на баррикадах - автор раскрывает возможности слова, играет сравнениями, рисует живые картины. Фантастического здесь мало и несколько этих фантастических элементов показались мне вписанными неорганично. Хотя, возможно, я просто не проникаю в глубинный философский смысл физического слияния мужчины и женщины - буквально в одно тело, и с трудом воспринимаю появление кровоточащего колеса во вполне реалистичной комнате...
Сентябрь 2008 г.
8 декабря 2008 г.
Какая-то, мне показалось, совсем _другая_ вещь Пратчетта из цикла о Смерти.
Наш старый друг Смерть снова отправляется погулять, напиться-и-забыться, вернее - забыть. Он помнит все, даже то, чего еще не случилось. Нелегкая ноша, с этим не поспоришь. И по традиции выполнение смертельных (или смертных?) обязанностей ложится на плечи того, кто не совсем готов, не совсем в курсе, да к тому же подпорчен наличием образования :) В этой серии такая роль достается внучке Смерти Сьюзен. Треть книги она сопротивляется очевидному, отбиваясь от него логикой, а оставшиеся две трети спасает жизнь (или не дает умереть) парню-арфисту из Лламедоса, которого захватила Музыка.
Интересен выбор темы и подача истории рок-музыки. Потрясающе, придраться не к чему. Пожалуй, в этот раз даже финал меня не разочаровал. Серьезная, грустная, немного философская книга. Вместе со Сьюзен хочется поцеловать дедушку-Смерть в костяную макушку, настолько он трогательно-прекрасен.
Отдельно отмечу перевод названия: Soul Music прекрасно звучит и как рОковая, и как роковАя музыка. Думаю, ударение намеренно не указано :)
Август 2008 г.
9 декабря 2008 г.
Думаю, многие поклонники первого романа Януша Вишневского "Одиночество в сети" по инерции прочитают или уже прочитали и эту книгу. Жаль, но она того не стоит.
Во-первых и в-главных, в романе нет такой четкой, такой доминирующей основной линии, нет и таких сопутствующих ей и героям переживаний, нет той глубины проникновения в психологию и физиологию. Хотя начало книги в этом плане очень многообещающее.
Во-вторых, как-то нарочито обеднел язык. Похоже, автору надоело вымучивать сравнения и он решил обойтись первыми попавшимися, не очень художественными и совсем не образными. На переводчиков грешить не буду.
В-третьих, развязка предсказуема. Вернее, даже не развязка, а сцена последних пяти страниц.
И никаких слез (первый роман недоброжелатели называли "слезовыжималкой"; я рыдала последние 50 страниц и потом еще неделю отходила от прочитанного), и никаких особых эмоций (только на страницах о Нью-Йоркской трагедии 11 сентября). Очень-очень-очень жаль.
Июль 2008 г.
8 декабря 2008 г.
Рискуя нарваться на волну несогласия со стороны поклонников этого автора, все же напишу немногословно: феерическая муть.
Заумно и скучно, перегружено персонажами. «Расчитывается» книга только к середине, после середины дочитываешь потому, что уже интересно, чем же это все закончится. А что такое все? Ну, например, вернется ли улетевшая в неизвестном направлении бочка, которую якобы в свое время выкинул с пятого этажа в одном из переулков Сергей Есенин. Причем улетела она с дачного участка просвещенного сантехника, три дочери которого хотят сменить своего отца на какого-нибудь известного человека. А все почему? Потому что их кузина Елизавета так уже поступила — и из дочери своего отца Бушминова превратилась во внезапно обретенное чадо когда-то известного певца Летунова, впоследствии стала содержанкой некоего Папика, завела себе любовника — из водопроводчиков, ага, коллегу вышеупомянутого сантехника, — который (любовник) тоже стал содержантом (словечко из текста) того же Папика (ну или Мамика ;)).
Вот этими вещами (содержанки, проститутки и т.п.) Орлов напомнил мне сочинение Бегбедера «Л'Идеаль», мерзенькое довольно сочинение, на котором знакомство мое с автором началось и закончилось.
Что еще есть в тексте? Кроме описаний московских переулков, закусочных и будней девушек с Тверской, полно всякой мистической чуши, которая кажется мне совершенно неоправданной: какие-то недоубийства, расписки кровью, злобные кактусы, нюхатель Альбетов (вроде бы убитый, но потом приплывший к берегам жизни на ките), хрустальный гроб для буфетчицы Даши, пигаши и валенки на ногах нового Коровьева, голографическая его помощница... Сдобрено это все явлениями «девы Иоанны», у которой еще сотня имен, а все почему? — читайте теорию сплющенности времени! В общем — наворочено столько, что черт ногу сломит.
К тому же разочаровал язык. Некоторые эпитеты очевидно высосаны из пальца, некоторые вещи устарели. Не подчеркивала по тексту (он и так меня выматывал), если кому-то интересно, можете попробовать почитать сами. К тому же — это уже претензия к корректуре и редактуре — в этом издании очень много опечаток. Глаз и без того спотыкается, а тут тем более. И очень длинные абзацы: либо мысль долго не может закончиться, либо редактировать нужно было внимательнее — это же читать невозможно! Слитный текст, без воздуха — дышать нечем.
Сравнения этого произведения с романами Булгакова, Гоголя или тем паче Достоевского кажутся мне совершенно некорректными. Думаю, еще какие-то обоснования не нужны.
Июнь 2008 г.
10 декабря 2008 г.
Первая прочитанная книга Пратчетта давалась непросто: в самом начале неискушенному в специфическом юморе читателю - мне - приходилось продираться через рассыпанные во множестве шутки и шуточки, казавшиеся, мягко говоря, простоватыми. Заигрывание с читателем на уровне замысловатых многоступенчатых имен и прозвищ героев, дурацких коверканий слов и прочего раздражало и отвлекало от действия. Пока не появился - Смерть.
Эта часть, безусловно, главная - описание Смерти, его преображения в Билла Двера - превращение в настоящего человека, способного чувствовать, видеть сны и совершать ради кого-то поступки. Интересно, что Смерть всегда говорит... капс-локом. Как это? - Громко? Бесцветно или наоборот весомо и ярко? Не может быть, чтобы это был просто текстовый прием выделения речи, не заметный, собственно, в разговоре. Новый Смерть говорит курсивом, но строчными буквами, - и мы понимаем: он не настоящий. А вот Смерть Крыс - настоящий, ПИСК!
Очень понравилась идея возможной замены Смерти, который "косит" травинки-жизни по одной, уборочной машиной. Но ведь "на что остается надеяться урожаю, как не на любовь жнеца?" (После этого момента я перестала вспоминать рассказ Брэдбери "Коса" - похожесть сошла на нет.)
Ветром Сдумс, не впечатливший вначале, развился в целостного персонажа. За недолгие дни "жизни после смерти" он сделал больше, чем за все свои предыдущие 130 лет. Почувствовал себя нужным и стал действительно нужным.
Вообще если убрать все прочее: всяких бестолковых и безграмотных волшебников, тележки-шарики-розовые трубки, общество живых мертвецов в полном составе, - то получится великолепная книга (для меня), но ведь не зря же у Пратчетта и стиля Пратчетта столько поклонников. Да и, может быть, именно на этом фоне основные идеи выглядят более выпукло.
Март 2008 г.
Январь 2008 г.
11 декабря 2008 г.
Начитавшись всяких интересных рецензий, решила я эту книгу все-таки купить и, признаться, сначала жутко, чудовищно разочаровалась. Первые главы - слабый ремейк "Дракулы" Брэма Стокера: Алистер Моппер написал роман "Мирослав боярин" ("Дракула-воевода", угу), полностью повторив сюжет упомянутой выше книги, герои те же, только названы по-другому. Форма романа (не Моппера, а Елифёровой) также повторяет форму "Дракулы" - полностью: те же газетные заметки и статьи, дневниковые записи, только что ни одной телеграммы.
В общем это не просто рассказ в рассказе - это настоящая свечка в зеркальном коридоре! Елифёрова пишет роман о Мирославе Эминовиче - прототипе главного героя романа Моппера, который пишет на самом деле "Дракулу". По ходу действия выясняется, что события, описанные в "Дракуле" Стокера, - это вторая жизнь Мирослава. Первая его жизнь - среди мадьяров и турок, где ему отсекли голову и порубили тело на куски. А третья - вот сейчас (1913 год, Англия, Лондон). Послесловие "редактора" вселяет всамделишное сомнение в том, что все это выдумка и мистификация, хотя вроде бы говорит совсем об обратном...
В прологе романа заметкой Times нам сообщают, что скончался писатель Алистер Моппер, автор знаменитого "Мирослава боярина". В кармане его найдена записка, подписанная неким М. Дальше действие начинает раскручиваться из прошлого и закончится в той самой точке, где началось. Образ главного злодея выведен разными красками и, читая о нем, чувствуешь себя маятником: от ненависти и отвращения до жалости и любви - краткая фаза полета. Вместе со мной на этом маятнике маются прочие герои книги: не верят и отрекаются или верят - влюбляются, сходят с ума, погибают...
Тройная рамочная композиция поначалу вносит в голову сумбур, - зато об этом очень увлекательно рассказывать :) Филологический триллер Марии Елифёровой удался.
Декабрь 2007 г.
Сентябрь 2007 г.
9 декабря 2008 г.
Третья книжка Януша Вишневского "Любовница" гораздо лучше второй ("Повторение судьбы"). Это сборник из шести рассказов. Объединяет их, как мне показалось, медицинская тема: синдром Ундины, анорексия, менопауза - достаточно перечислять? ;-)
Все понравились. Все разные. Отголоски "Одиночества..." кое-где встречаются, но во всяком случае наконец-то никакого интернета. Совершенно искренне рекомендую.
Август 2007 г.
9 декабря 2008 г.
Я бы не сказала, что это роман эротический. По моему мнению, это самая настоящая гомосексуальная порнография, что не отменяет ценности произведения, как стилистической, так и содержательной. Интересный сюжет, красивый язык. Интимная жизнь двух мужчин описана предельно откровенно, совсем не грубо, а очень чувственно. Тонко вплетены психологические моменты и состояния героев.
Не рекомендуется нетерпимым к однополой любви людям: содержание может шокировать.
Безоговорочно авторство романа Уайльду не отдают: существует мнение, что "Телени" - плод фантазии нескольких его друзей; сам Уайльд, возможно, принимал участие в редактировании. Тем не менее, издано произведение было под его именем.
(Второй роман "История Венеры и Тангейзера" носит явно второстепенный характер и на фоне "Телени" практически незаметен.)
Апрель 2007 г.
8 декабря 2008 г.
- Он умер! - первое, что я сказала маме, войдя в квартиру, - Йозеф Кнехт умер!
Я читала эту книгу три недели, сначала долго и муторно вчитываясь, потом - медленно погружаясь в атмосферу, не пропуская ни строчки, рассказывая родителям вечерами. Начинала я так:
- Я читаю "Игру в бисер". Написано, что это "Жизнеописание магистра игры" - и это верно, но написано, что это еще и роман, - но я не вижу сюжета, действия. Йозеф Кнехт - сначала мальчик-ученик элитной школы, потом студент, он движется по ступеням иерархической лестницы к званию магистра. Как нескоро это происходит, так же это и описывается Гессе. Я не понимаю, для чего написана эта книга, о чем она. Здесь нет страстей и противоречия между узами долга и какой-нибудь безумной страстью к женщине (браки игрокам запрещены, хотя встречаться с женщинами они могут). Правда, есть внутренняя борьба между миром игры и миром внешним, всем остальным, о котором он не имеет понятия. Нам рассказывают о людях, которые встречаются на пути Кнехта, о друзьях, учителях и учениках. Но они, по большому счету, не затрагивают его души - настолько, чтобы сделать что-то ради них, совершить поступок. Да, есть магистр музыки, к которому Йозеф питает привязанность и испытывает благодарность за первое причастие тайнам игры, есть Плинио Дезиньори - человек из того другого, свободного мира, вольный слушатель, есть Тегуляриус, нервный и странный и преданный, есть отец Иаков, на краткое время пребывания в Мариафельсе ставший Йозефу учителем, собеседником и другом. Но все же: для чего написана книга?
Перевалив за середину, я уже начала отчаянно скучать по герою. Потому что теперь с каждой страницей повествование близится к концу, и его история близится к концу, а я так к нему привыкла. За три недели...
Но умер он совсем - для меня - внезапно. Я же не знала, что в конце книги приведены произведения самого Йозефа Кнехта...
Освободившись от должности магистра игры, вдохнув своими немолодыми уже легкими воздуха за стенами Вальдцельской обители, отправляется он со своим новым и единственным учеником в горы. Мальчик этот - сын того самого Плинио Дезиньори, друга Йозефа Кнехта. От возраста ли, от перемены климата, от холода ли воды, но он тонет. Я закрываю книгу и почти плачу в маршрутке.
Понравился перевод Соломона Константинович Апта. Все называют книгу нудной, но по стилю изложения этого не скажешь. Глаз не спотыкается об обороты или разного рода ошибки. Повторюсь: перелистывать страницы не хочется, хочется читать и читать. Особенно задели стихи Йозефа Кнехта...
Мне не хватало описания какой-нибудь партии - для примера. В целом вроде бы понятно, что такое игра в бисер - попытка соединить или найти общие истоки разных направлений, главными из которых являются математика и музыка, сюда же вплетаем лингвистику, астрономию и астрологию, все-все-все, - кроме истории. Но хотелось все же конкретнее, с абстрактным мышлением у меня всегда было плохо.
Описания монастыря/Вальдцельской обители и вообще кружка избранных напоминают абсолютно все современные описания "школ волшебников" (Ле Гуин, Роулинг etc.), а собственные произведения Йозефа Кнехта - основа для множества сюжетных нитей у Гудкайнда в его Правилах...
Март 2007 г.
9 декабря 2008 г.
Самая жуткая часть - первая: это дневник двух братьев-близнецов, которых мать привозит из Большого Города в Маленький и оставляет у своей матери. Живя у бабушки, мальчики учатся терпеть боль и причинять ее другим, не испытывать чувств и не проявлять их, притворяться слепыми, глухими, ненормальными. Нормальности в тексте и нет...
Только во второй части мы узнаем имена братьев - Клаус и Лукас. Теперь они учатся жить друг без друга, и тетрадь пишет только один - оставшийся в Маленьком городе. Второй (вроде бы) уходит за границу, за колючую проволоку, за минное ограждение - шагая по телу собственного отца. Или не отца? И тут повествование запутывается: а был ли Лукас? Т.е. Клаус. Да какая разница кто - тот другой, второй...
Третья часть призвана все расставить по местам, но запутывает все еще больше: я давно уже не понимаю, где дневник братьев, а где взгляд на них со стороны. Вроде бы если о них пишется в третьем лице - это реальность, а если от первого ("мы") - письмена в очередной толстой тетради. А может, не так? А может, все наоборот? К последней точке грани совершенно стираются. Но лично я уверена, что было их все-таки двое.
Да, имхо, повествование немного затянуто, можно было и пораньше закруглить, но автору хотелось довести героя/героев до последней черты. Но дело в том, что читатели - сначала ошарашенные жестокостью и уродливыми эмоциональными проявлениями фигурирующих в тексте людей, - к концу книги успевают адаптироваться. А это, мне кажется, не гут. Ошарашивать надо и финалом тоже.
Декабрь 2006 г.
Октябрь 2006 г.


























