8 сентября 2013 г., 02:16
1K
Книжные новинки осени 2013
Владимир Сорокин «Теллурия»
Первый за семь лет большой роман некогда главного литературного концептуалиста, давно превратившегося в выдающегося русского писателя. Гротескный кошмар сорокинского «Дня опричника» сегодня, к нашему ужасу, отчасти воплощается, а в «Теллурии» он предсказывает новое средневековье для всей Европы — с рыцарями, тайными орденами, ультранасилием и религиозным помешательством.
Умберто Эко ещё в 90-е годы задавался вопросом, вошли ли мы в эпоху нового Средневековья, или средневековое будущее ожидает нас за следующим поворотом. Владимир Сорокин даёт Умберто Эко запоздалый ответ: Новое Средневековье — это наше общеевропейское будущее. И как полагается в художественном мире Сорокина, атрибуты и стилистика той эпохи, в которую он готовится переселить всю Европу, обязательно появятся на страницах романа в гротескно-абсурдном виде: крестоносцы, князья, феодалы и вассалы, а так же кентавры, псоглавцы, великаны и (внимание!) православные коммунисты выйдут на поиски абсолюта, вечного счастья и рая на земле — республики Теллурии с её залежами волшебного металла.
Марcель Пруст «В сторону Сванна»
«В сторону Сванна» — книга, которую в обзоре новинок художественной прозы видеть довольно странно, но тому есть два объяснения: во-первых, в ноябре исполняется 100 лет с момента выхода из печати первого тома прустовской эпопеи — главнейшего памятника литературы ХХ века, и, во-вторых, к этому юбилею выходит новый русский перевод обеих частей первого тома, которому придётся, скажем так, нелегко. Дело в том, что Пруст принадлежит к тем писателям, которым, несомненно, повезло с переводом на русский язык. А. Франковский и Н. Любимов создали две русскоязычные версии романа, которые часто соотносят с традициями русского формализма и структурализма соответственно, и навсегда заслужили почтенное одобрение нескольких поколений местной интеллигенции. Но вот, кажется, проблемы с распространением Пруста в сознании массового и даже среднего читателя, так решены и не были. Новый перевод Елены Баевской как будто готов заняться решением этой проблемы: после публикации отрывка «Комбре» критики сразу же назвали этот перевод каноническим.
Дальше: Елена Костюкович, Нил Гейман, Томас Пинчон, Питер Уоттс, Дмитрий Липскеров
Елена Костюкович «Цвингер»
Елена Костюкович, много лет знакомившая русских читателей с творчеством Умберто Эко, в конце концов попала под его влияние. Блестящий переводчик, преподаватель нескольких итальянских университетов, Костюкович (как когда-то и Эко, уставший от чистоты научной деятельности) решила стать писателем. Её первый писательский опыт к художественной литературе отношения не имел, скорее, это было некое подведение итогов личных и культурно-гастрономических отношений с Италией («Еда. Итальянское счастье»), а вот готовящийся к выходу роман «Цвингер» обещает стать чем-то более занимательным, хотя бы на вновь поднявшейся (после выхода новой книги Дэна Брауна «Инферно») волне интереса к культурно-историческим приключениям. Главный герой романа Костюкович занимается издательской и архивной деятельностью и пускается на поиски прошлого своей семьи, связанного с запрятанными нацистами картинами из Дрезденской галереи. В общем, с сюжетом всё более и менее понятно, остаётся вопрос, как справилась Костюкович с заветами своего, можно сказать, учителя.
Нил Гейман «Океан в конце переулка»
Судя по всему, грандиозное фэнтези мрачного британского визионера, автора романов и комиксов, по масштабу сравнимое с его же «Американскими богами». Сюжет отталкивается от флешбэков главного героя, который в детстве столкнулся с потусторонними силами. Также фигурируют загадочные три сестры, одна из которых утверждает, что помнит Большой Взрыв. Сразу же после выхода книги Focus Features и студия Тома Хэнкса Playtone приобрели права на экранизацию.
Томас Пинчон "Внутренний порок"
«Внутренний порок», написанный в 2009 году, к радости тех, кто не смог одолеть «Радугу тяготения», может показаться простым и даже кинематографичным, анонсы фильма, который снимает Пол Томас Эндерсон, подтверждают это. Однако за кажущейся простотой, как справедливо отмечает в своем предисловии переводчик романа Максим Немцов, скрывается «загадочность и энциклопедичность». Чтение этого, как и любого другого романа Пинчона, - труд, но труд приятный, приносящий законную радость от разгадывания зашифрованных автором кодов и то тут, то там всплывающих аллюзий. Действие романа происходит в Лос-Анджелесе конца 1960-х. Главный герой книги — Ларри «Док» Спортелло, частный детектив. Доброжелательного и почти непрерывно курящего марихуану Дока разыскивает его бывшая подруга, которая, впрочем, вскоре исчезает вместе со своим новым, очень богатым поклонником. Док понимает, что это событие каким-то образом связано с другими делами, которые он расследует.
Питер Уоттс "Водоворот"
Второй роман из подводной трилогии "Рифтеры" от автора, подарившего миру, без сомнения, лучший научно-фантастический роман 2000-х - "Ложную слепоту". На дне Тихого океана проходит странный эксперимент — геотермальная подводная станция вместила в себя необычный персонал. Каждый из этих людей модифицирован для работы под водой и психически нездоров. Жертва детского насилия и маньяк, педофил и суицидальная личность. Случайный набор сумасшедших, неожиданно проявивших невероятную способность адаптироваться к жизни в непроглядной тьме океанских глубин. Цивилизация покоится на плечах изгоев. И когда ей нужен кто-то, чтобы управлять энергостанциями, расположенными на глубине трех километров в Тихом океане, она ищет особых людей для своей программы рифтеров. Она нанимает тех, кто изначально приспособлен к опасной окружающей среде, людей, которые настолько привыкли к изломанным телам и хроническому стрессу, что жизнь на краю подводного вулкана станет для них ступенью вверх.
А также интервью с Дмитрием Липскеровым по поводу выхода его нового романа «Теория описавшегося мальчика»:
http://www.rbcdaily.ru/lifestyle/562949988703185
http://sobaka.ru/news/books/18187
http://www.lookatme.ru/mag/inspiration/inspiration-lists/195895-5-glavnyh-literaturnyh-novinok-oseni
Комментарии 46
Показать все
А что ж вы их в Книжный флейм запихали?
Надо было в "Новости" или хотя бы в "Книги".
sola-menta, Ну это если б я сам все аннотации придумал, а здесь просто накопировал с сайтов
sola-menta, От меня, потому что вот здесь ещё и про новых Мураками с Уэлшем, их не читал ни разу.
Clickosoftsky, Оль, это анонс - этих книг еще нет, а в Книжных новинках - уже вышедшие книги.
Да и когда тот раздел последний раз обновлялся? :(
(Я сама каждый раз дергаюсь, когда вижу новости про новые книги и понимаю, что если не напишу в новостях, то и в книжных новинках они могут не появится, а если напишу, могу претензию получить, что не в тот раздел новость пошла...)
Спасибо за интересную подборку анонсов.
Могу еще добавить ссылку на интервью с Дмитрием Липскерововым по поводу выхода его новой книги «Теория описавшегося мальчика».
Нестандартный человек, однако. )
Zatv, Липскеров хорош, читал его запоем всего, а "Родичи" - даже единственная книга, которую я прочитал в электронном виде с экрана компьютера в далёком 2004 году. Только на "Демонах в раю" он, мне кажется, подустал немного.
Добавляю интервью в тему, спасибо!
Очень давно в библиотеке дома офицеров напал на довоенное (?!) полное издание "В поисках утраченного времени" М. Пруста прочитал все - мировой класс! (правда не помню - кто переводчик). В 2007 купил Пруста в переводе А. Федорова - бросил на 10-й странице, а рассчитывал войти в туже реку..., странно, вроде не поглупел?
Костюкович молодец, отличный переводчик, но вот только аннотации к "Кладбищу" Эко основательно подпортили ее реноме, да и после метра Эко, читать ее арт-детективы как-то не комильфо.
В вот Сорокина в привязке к Умберто Эко нужно обязательно посмотреть.
Пинчон у меня не идет и все тут...
Про фентази и фантастику промолчу (нет ничего нового под луной), да и посопереживать люблю...
Рябых Валерий, Тоже впадаю в ступор, когда вижу несколько переводов. Тут классический пример: либо мы читаем Сэлинджера в советском переводе, милом, причёсанном и адаптированном для среднего школьного возраста, либо берём возмутительный перевод Немцова и видим автора в сыром и первобытном виде, таким, каким он на самом деле был. Пруста ещё не читал, попробую вот этот новый перевод.
Хочу поблагодарить за "Фальшивую Венеру", начал, очень здорово.
...мм-м, новый Пинчон... -=^_^=-
rhanigusto, Чет нет желания Лукьяненко больше читать. Я б Эко читанул неслабо так еще, да и новый текст Кинга бы потерзал до разогрева страниц. Уоттс радует.
rhanigusto, Ну вот прочел я все дозоры из вредности. Потом была очередь Линии грез (вроде так это называется). И вот дозоры лучше. Мож я не то читал или какого-то другого Лукьяненко?
rhanigusto, Лукьяненко в октябре новый будет. Что-то там про магическую или космическую заставу.
sola-menta, О как О_О А можете ткнуть, где б почитать про это?
sola-menta, О, спасибо большое!
Как-то цитаты из книги не радуют...
Вот эти новинки по мне:)
sibkron, И самое большое огорчение: выход чётвёртого тома геймановского комикса про Сэндмена уже второй раз перенесли, в этот раз с сентября`13 на февраль`14
951033, Да я, как-то не особо большой любитель комиксов:)
sibkron, Шучу, конечно, тоже не люблю. Но как-то начал листать первый том и затянуло, и даже смог читать эти пузыри! Гейман умеет сделать одновременно и детскую и взрослую историю.