21 октября 2015 г., 16:58

790

По странам и регионам №6. "Травницкая хроника" Иво Андрич

11 понравилось 22 комментария 0 добавить в избранное

199b55e4e3c1.jpg

Травницкая хроника (серб. Травничка хроника) — исторический роман Иво Андрича. Подзаголовок романа — Консульские времена. Действие всего романа происходит в Травнике, родном городе Андрича. Известно, что Андрич с особой ответственностью относился к описанию исторических деталей и изучению источников. Описанные в романе лица существовали в действительности.

Дальше...


Действие романа происходит в Травнике с начала 1807 по май 1814 года. В разгар наполеоновских войн Франция, заинтересованная в укреплении отношений с Турцией, решает открыть консульство в боснийском городе Травник, находящемся на пути из Иллирии (Сплит), контролируемой наполеоновской Францией, в Константинополь. Консул, Жан Давиль, который фактически является главным героем романа, прибывает в Травник для устройства консульства. Через несколько месяцев к нему присоединяется его семья — жена с тремя сыновьями (средний из них умер в Травнике, и позже у Давиля родилась дочь). Одновременно консульство в Травнике решает открыть Австрия. Австрийский консул, полковник Иосиф фон Миттерер, в 1811 году по его просьбе был переведён в Вену, и его заменил подполковник фон Паулич. В 1814 году, после окончания наполеоновских войн, необходимость в консульстве отпадает, и оба консульства закрываются. Роман заканчивается отъездом консулов из Травника. За весь консульский период в Травнике сменились три визиря — Хусреф Мехмед-Паша, Ибрагим-Паша и Али-Паша.

Давиль — честный человек, но не выдающихся способностей, бывший журналист, сделавший карьеру во время революции и ставший консулом благодаря дальнему знакомству с Талейраном. Оказавшись в Боснии в возрасте около 40 лет, он впервые попал в совершенно новый для себя мир. Весь роман показывает процесс понимания и привыкания к этому миру глазами иностранца.

Травник, как многие города Боснии, состоял из четырёх групп населения — мусульман (в романе названы турками), хорватов (католиков), сербов (православных) и евреев. Мусульмане вообще враждебно настроены к любым переменам, и к обоим консулам в частности, а католики, в том числе католические монахи — к французскому консулу, вследствие преследования церкви во время революции. Лишь позже, в результате деятельности набожной жены Давиля, отношения несколько восстанавливаются.

Поскольку в реальности никакой работы для консулов в Травнике нет, а Франция и Австрия большую часть времени находятся в состоянии войны, консулы вынуждены писать в свои столицы донесения друг на друга, предлагать заведомо неосуществимые проекты, и отвечать на директивы, составленные людьми, не имеющими ни малейшего понятия о реальной ситуации в Боснии. С другой стороны, консулы и их семьи, а также некоторое время остающийся в Травнике помощник консула Дефоссе — единственные люди с европейским менталитетом в городе.

Лейтмотивом романа, подчёркнутым во введении и эпилоге (где подчёркивается, что время консулов прошло бесследно) является «пагубность» и «яд» Востока для европейской ментальности и яростное сопротивление этой среды любым переменам.

Понравилась ли вам книга? Кто из героев книги вызвал у вас симпатию, кто, наоборот, не понравился больше всего? Какое событие произвело наибольшее впечатление? Знакомы ли были с литературой Балкан до этого? Что из прочитанного можете порекомендовать участникам?

В группу Литературный клуб... Все обсуждения группы
11 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 22

Дочитываю книгу. Прекрасно написанный исторический роман. До этого с югославскими писателями не сталкивалась. Хочу сказать, что Иво Андрич очень честно и самокритично описал свой народ. Роман грандиозен. Он описывает историю Боснии, народ Боснии, отношения между мусульманами и христианами, соответственно с Сербией, климат этой страны, поднимает проблемы этой страны и открывает её скрытые достоинства.
Понравился Дефоссе. Юный, разумный, любознательный, жизнелюбивый. Дефоссе тоже было тяжело жить в глухой провинции, но он достойно с этим боролся, знакомился с людьми, пытался их понять, узнать их культуру, традиции и историю. Дефоссе старался быть позитивно настроенным, собрал материал для книги. Он не поступил нечестно с Йолкой, хотя она была полностью в его власти, и разумно прервал эту связь.
Понравился врач Лука, единственный нормальный врач в той местности, который стремился помочь людям, не взирая на препятствия в учебе и практике, на неудавшееся лечение. Он так любил жизнь, что выпускал ненавистных мышек на волю.
Понравилась госпожа Давиль. Разумная, сдержанная, прекрасно воспитанная женщина, знающая чувство меры, деятельная, семейная. Даже ненавидящие гяуров мусульманки восхищались ею и прислали подарки к рождению ребёнка. Она поддерживала мужа и в полном смысле слова вела себя достойно.

О семье фон Миттерер стоит упомянуть особо. Жена консула - это нечто. Существо, воспитанное на пьесах и романах. Единственный, кто её любил - её муж. Бедняга Иосиф терпел её увлечения, эмоциональные измены, истерики, деяния её чрезмерности. Даже не представляю, как она после переселения из Боснии замучала дочь Агату, которая лишь в этой стране чувствовала себя уютно, ведь могла спрятаться с книгой в тихом уголке.

Кстати, работа Андрича действительно напоминает работы Толстого.Например, норвежский поэт и критик Рангвалд Скреде писал: «Андрич заставляет вспомнить о великих славянских мастерах слова, прежде всего о Толстом. Андрича сближает с русским писателем умение вести повествование уравновешенно и просто, в хронологической последовательности, без стилистических ухищрений и эффектов, находя точные детали, которые складываются в величественную картину истории народа в определенную эпоху. И как Толстой, соединяющий в себе понимание людей и жизненную мудрость с основательным знанием истории, Андрич рассказывает не об отдельных людях, но о целом народе, о жителях Боснии, а в широком смысле – обо всех народах Балкан».Замысел и первые заметки к роману «Травницкая хроника» относятся к 1924 году. Андрич познакомился тогда с книгой М. Гавриловича «Материалы парижских архивов» (Белград, 1904), в которой приводились отрывки из служебной переписки французского консула в Травнике Пьера Давида. В 1927 году, находясь на дипломатической службе в Париже, Андрич получил возможность изучить в подлинниках донесения и письма будущего героя своего романа (в романе он носит имя Жана Давиля). Десятью годами позже, в 1937 году в Вене он нашел в архивах аналогичные материалы, посылавшиеся из Травника австрийскими консулами Паулем фон Миттесером (в романе Йозеф фон Миттерер) и Якобом фон Пауличем (в романе фон Паулич). Из этих документов, из воспоминаний сына Пьера Давида, из книги секретаря французского консульства в Травнике Шометта де Фоссе «Путешествие в Боснию. 1807–1808 гг.»
Действительно, события не особо меняются в его романе, но им зачитываешся, восхищаясь портретами людей - физическими и психологическими. Видно, что автор хорошо знаком с материалом. Именно такие работы определяют писателей как одарённых.

Можно сказать, что непонимание Давиля и Дефоссе - это конфликт "отцы и дети". Давиль сформирован другим временем, культурой и устоями, он ни в чём не уверен, не имеет романтического взгляда на правительство, войны, господство и власть, Дефоссе же воспитан иначе, его восторженность имеет свои плюсы, но и свои минусы - он не проникает в мир собеседника, его взгляд, не смотря на все старания, в какой-то мере поверхностен, если он и занялся исследованием Боснии, кажется, только из-за отсутствия балов и друзей его возраста. Он бестактен, а Давиль мнителен, желает стабильности без напряжения, не хочет понять других, желает, чтобы все были подобны его поколению. Если мир Давиля был ограничен правящей верхушкой, что отчасти объясняется воспитанием при монархической власти, то для Дефоссе мир - это простые люди, базар, крестьяне.

Вопрос Запада и Востока лучше всего раскрыт в образах толмачей - Давны и Ротты, собравшие в себе все недостатки и минусы каждой культуры. Автор точно беспристрастен, он показывает нам, что хороши не люди какой-то культуры, не какая-либо культура, а сами люди бывают или хорошими, или плохими.
О боснийцах же можно сказать, что постоянные войны, столкновения, смена покровительствующих государств сделала их гордость упрямством, религиозность -фанатичностью, а необразованность - выбором невежества. Правительства меняются, консулы уезжают, а Босния и Сербия остаются. Не зря несколько раз используются фразы, общий смысл которых таков: вам плохо ? Здесь тяжело ? Вы пострадаете и уедете, а нам здесь жить. Это роман о том, как войны и конфликты рушат жизнь не только отдельных личностей, а целых народов.

Я сейчас тоже ещё в процессе. Ваше обсуждение пока не читаю, чтобы не словить спойлер (один уже поймала, пока тему создавала :( И чтобы чье-то мнение не повлияло на моё восприятие) как только ждочитпю, сразу к вам присоединюсь!

Книгу я прочитала. книга мне понравилась)) Знаете как понравилась - как Родина-мать на Мамаевом кургане: так монументально) Язык Андрича - это просто песня. Вернее, река, подхватила и унесла. "Фишка" романа - подробная история жизни каждого, даже самого незначительного персонажа - вот, что понравилось больше всего.
Особым сочувствием я прониклась к двум консулам, Давилю и фон Миттереру. Оба ответственные, серьезные люди, прекрасно понимающие, что 90% их деятельности не имеет никакого смысла. Оба умеют проявить гуманизм и стать просто людьми, а не консулами. Из-за возникшей симпатии к Давилю меня раздражали персонажи, смотревшие на него свысока, такие как Дефоссе и фон Паулич.
Интересно: всю книгу Андрич устами героев не устает повторять, какая ужасная страна Босния и какие мерзко-лениво-агрессивно-злопамятные люди боснийцы. И ведь ни на миг не сомневаешься, что Андрич любит свою страну и свой народ.
Еще более интересно: небольшое количество событий в жизни Травника и его жителей на фоне бурных лет наполеоновских войн в Европе, такой вот контраст.
Не знаю, буду ли еще читать Андрича, но Нобелевку дали не зря)) (я вообще грешным делом думаю, что ее всегда правильно дают, а понравилось или нет, возмущаться или нет, личное дело каждого)
Из балканской литературы читала Казандзакиса Последнее искушение Христа Рекомендовать не буду, книга мне показалась занудноватой, а кому тема интересна, так тот и сам прочтет)))
P. S. Пять лет назад я была в Боснии на однодневной экскурсии - очень красивая и бедная страна. Была в городе Мостар на реке Неретве, когда читала про Травник, все время его представляла, очень похожее месторасположение. Потом посмотрела в интернете фотографии, Мостар, конечно, намного красивее Травника, не зря туда возят туристов. Но при чтении романа визуальное представление боснийского городка помогало

moorigan, Думаю, Давиля лучше всего характеризует в Боснии цитата:

"На самом деле он искал то, чего не мог найти ни в жизни, ни в книгах: сочувствующего и искреннего друга, готового всё выслушать и умеющего всё понять, с которым он мог бы откровенно поговорить и получить на все вопросы ясный и прямой ответ. В таком разговоре он, как в зеркале, впервые увидел бы своё истинное лицо, точно определил пользу своей деятельности и своё настоящее положение в мире. Тогда он смог бы, наконец, уяснить, что во всех его сомнениях, предвидениях и страхах является обоснованным и достоверным, а что необоснованным и вымышленным. И это было бы просто счастьем в его одинокой жизни, которую он вот уже шестой год вёл в этой печальной долине.
Но друг не приходил. Такой друг никогда не приходит. Вместо него появлялись странные и нежелательные гости."

Он в визирях, консулах и помощнике пытался найти понимающего друга, но никто не был воспитан в то же время и в той же культуре, что он, потому и не мог понять. Потому г-н Иосиф и был ему ближе всех из этой толпы.

Понравился чёткий, образованный, настоящий военный человек фон Паулич. Как может не понравиться человек, о котором говорится:

В том месте, где Давиль так лестно о нём отзывался, консул приписал:"Я и раньше неоднократно имел случай отмечать бурное воображение господина Давиля и его склонность к преувеличениям."

Hangyoku, Может быть, это было сделано для контраста, для подчеркивания человечности Давиля и его "недостатков", но Паулич мне напоминал какую-то машину. Некий робот на службе империи. Может ли существовать такой идеальный чиновник? И не было ли главной духовной трагедией Паулича полное отсутствие у него эмоций?

moorigan, Паулич был ближе к той культуре, если вспомнить, какого он происхождения. А чужд недостаткам он не был. Возненавидев Ротту за неподчинение, он его оклеветал, лишь бы избавиться.

Hangyoku, В отношениях Паулича с Роттой суть была не столько в неподчинении, сколько в поведении Ротты, позорящем австрийскую империю, на которую он работал. И я не хотела сказать, что у Паулича не было недостатков вовсе. Именно как чиновник он был идеален, а не как человек

moorigan, Но ведь он был в сложном положении. Он должен был вести себя так, чтобы вызвать уважение у боснийцев. Если он сблизится с евреями, обидятся мусульмане, если с католиками, обидятся францисканцы и т.д. Близкие отношения с одной из народностей или религиозной группой и мешали другим консулам. С другой стороны, во взаимоотношениях с чиновниками Паулич делал ставку на уважение, вызванное идеально восточной манерой держаться, Давиль же добивался уловок с помощью хитростей (чисто западный подход, хотя тоже приносил результаты). Разве он мог более дружественно относиться к консулу частично вражеского государства. В какой-то мере он напоминает Дарси, которого Элизабет Беннет ещё не узнала глубоко, о котором бытовало мнение как о высокомерном и грубом зазнайке. Зачем Пауличу афишировать свои личные привязанности и отношения ? Разве это касается кого-либо, кроме него ? Он постарался вести себя так, чтобы не оскорбить г-жу фон Миттерер, но не дать волю её бурной романтичности, не поставил в неловкое положение фон Миттерера. У него были прекрасные отношения с г-ой Давиль, они совместно совершали закупки.

Hangyoku, Наверное, мне не хватило каких-то маленьких штришков, слабостей Паулича, чтобы к нему проникнуться. Но как чиновник, повторюсь, он был идеален. Самая лучшая кандидатура на пост консула.
Если мне не изменяет память, то Дарси и правда в начале был высокомерен и груб. Вспомните, как он первый раз делал Элизабет предложение. Дарси и Паулич действительно похожи тем, что не допускают наличие недостатков и слабостей у других, а когда их обнаруживают, то начинают относиться снисходительно и даже с презрением. Но если Дарси излечила любовь, то Пауличу такой возможности не представилось. Надеюсь, впоследствии он узнал, что иногда можно и нужно быть слабым, поддаваться эмоциям и чувствам.

Кстати, как Паулич, так и Дефоссе предпочитали не жаловаться, за что я их и уважаю. Несомненно, жалко садовника Давилей, который был привязан к семье консула - где он найдёт теперь себе достойную работу ?
И я согласна с логикой Дефоссе, который пытался добиться изменения взглядов от фра Юлиана:

- Но простите, почему вас волнует, как к вам относятся другие и что они о вас знают и думают ? Будто это важно ! Важно, что человек получает от жизни и какой он делает жизнь свою, своей среды и потомства.
- Мы отстаиваем свои позиции, и никто не может похвалиться, что заставил нас сойти с них.
- Но, фра Юлиан, важна ведь не позиция, а жизнь, которой она подчинена, а где у вас тут жизнь ?

Только вот Дефоссе (как обычно бывает с молодёжью) не понимал, что вековые устои и характеры, вызванные историческими причинами, нужно не переубеждать, а преобразовывать посильной помощью, терпением и личным примером. Кажется, на население Травника больше всех повлияла жена Давиля. Она обучала прислугу, разных девушек различному мастерству, её уважали все категории населения.

Hangyoku, Мне кажется, что все влияние иностранцев в Травнике (читай, Босния) было очень поверхностным и краткосрочным. Не стоит забывать, что речь идет о мусульманском обществе, даже если к жене Давиля относились без враждебности, вряд ли ей уделяли большое внимание, если только монахи, они ее действительно уважали. Настоящее воздействие на общину оказывали только беги и визири, и чем жестче, тем лучше. Травник представляется мне очень закрытым обществом, иностранец, даже и проживший в нем годы, остается чужеродным элементом. Садовника, безусловно, жалко.

Ох, какой грандиозный и тяжелый роман! Мне он дался с трудом – сосредоточиться на чтении было сложно, хотелось отвлечься все время, хотя написано же интересно, язык не слишком сложный, красивый, но не заковыристый.
Мое отношение к персонажем совпадает с Вашим, moorigan :) Мне тоже не понравился фон Паулич!
А вот к Давилю я так и не смогла сформулировать отношение. Временами мне было его жалко, в его разговорах с Дефоссе он меня злил – почему бы не послушать человека, который пытается донести до тебя интересные мысли? Но я все равно уважаю Давиля, несмотря на его душевный разброд, потому что он любит свою чудесную, мудрую по-своему жену и своих детей. А для меня это говорит о человеке многое.
Жалко мне было маленькую Агату. Мамаше ее самое место в лечебнице, потому что это истерическое расстройство личности, она явно больна, а папа, хоть и основательный и храбрый военный, не может дать маленькой девочке то, что ей нужно – любовь и поддержку.
Напугал меня Восток. Страшно это: ненависть ко всему чужому, жестокость, хитрость, холод, голод, разрозненность, лень, грязь. Может, Восток – дело тонкое, но Восток – дело страшное. Во всяком случае для меня он остался страшным и негостеприимным, ригидным, я бы сказала.
А вообще не знаю, как описывать впечатления от таких трудов – слишком много течений у книги, слишком много персонажей.

patarata, Да, после этой книги в Боснию ехать не хочется.

patarata, Ситуация с Анной-Марией, мне кажется, была не удивительна. В то время знатным и обеспеченным женщинам нечем было занять себя. Ни тебе работы, ни телевизора. Оставалось читать любовные романы, а потом воплощать их в жизнь. Все это наложилось на поистине истероидный характер героини.
Что же касается девочки, то и тут, на мой взгляд, обычная картина. Относиться к детям с придыханием европейское общество начало относительно недавно. В 19 веке считали, что их должно быть видно, но не слышно и так далее. Детям госпожи Давиль очень повезло с матерью, да и с отцом. Агату же мать заметит только когда той исполнится лет 17 и ее можно будет вывести в свет. Хотя зная характер Анны-Марии, основным ее чувством к дочери тогда будет ревность.
А Восток действительно очень страшен, мы так мало его понимаем, такая разница в мировоззрении

moorigan, С одной стороны Вы правы, мое восприятие попорчено гуманистическими и либеральными идеями, но с другой – все-таки у Анны-Марии был совсем запущенный случай, по-моему. То есть даже для того времени он выбивался из нормы. Хотя, честно говоря, я понимаю, что для меня характерно раздражение по отношению к героиням литературы 18-ого, да и 19-ого века. Я понимаю, что они не виноваты, что такое было время, но иногда их припадки и нежность прям выводят :) Наверно, нужно лучше морально готовиться, когда читаешь не современников.
Мне вот всегда страшно, когда у людей нет выхода – а тут это настолько сильные рамки, ведь люди сами будут сопротивляться изменениям.

patarata, Безусловно мы рассматриваем поступки персонажей исходя из контекста своей эпохи. Случай Анны-Марии очень запущенный из-за попустительства ее мужа, но не будем забывать и то, что именно женский образ жизни неузнаваемо изменился за последние сто лет. В современном мире Анна-Мария могла пустить свою энергию на что-нибудь полезное. Я все-таки склонна считать, что это у нее от вынужденного безделья)))
Люди везде и всегда будут сопротивляться изменениям, просто из банального страха. Не знаю, читаете ли на английском. Если да, то вот очень интересная книга на эту тему Letters of a Javanese Princess И по времени к нам поближе, и опять-таки страшный Восток, но уже глазами не европейца, а местной женщины