4,5

Моя оценка

Жанр черного юмора - универсальный, способный вместить в себя любую модель бытия. Из обилия "черно-юморной" зарубежной литературы XX века составители настоящего сборника выбрали произведения,…
Развернуть
Серия: Черный юмор зарубежных писателей
Издательство: Ф. Грег

Лучшая рецензия на книгу

27 декабря 2023 г. 20:21

730

4.5 Толку от моих мыслей все равно не было, поэтому я спустился в подвал поиграть с малышом. Цистерна ему становится тесна. Он мне обрадовался. Замигал всеми четырьмя глазками по очереди. Хорошенький такой.

Это заключительная часть про семейку Хогбенов, а жаль, отличная семья, правда с ними надо держать ухо востро и быть очень вежливым. А то превратят в кого ни будь или уменьшат как профессора и в бутылке жить заставят.

Эта часть немного похожа на предыдущую, тут тоже Хогбены решают проблему, которую сами и создали. Хотя стоит отметить их вины тут не очень много, все же они довольно странные ребята, у них есть способности, и люди завидуют им. Это хорошо, что они хорошие, а если бы Хогбены решили творить зло, то был бы тихий ужас, такого бы натворили, но хорошо Дедушка им запретил убивать людей, хотя, по правде сказать, специально их не убивают, а вот случайно пачками мрут от их поступков. В этом рассказе братья Тарбеллы решили проучить Хогбенов, но все для них закончилось не очень хорошо, а…

Развернуть

Разбивая золотые часы

Автор: Александр Лаврин

стр. 3-8

Дьявол, Джордж и Рози

Перевод: Н. Куняева

стр. 11-32

Неопытное привидение

Перевод: И. Бернштейн

стр. 33-46

Неделя ужасов

Перевод: Раиса Померанцева

стр. 47-53

Партнёр по танцам

Перевод: Б. Клюева

Перевод: Б. Клюева

стр. 54-60

Рука Геца фон Берлихингена

Перевод: Аркадий Григорьев

стр. 61-74

Сим удостоверяется...

Перевод: К. Сенин, В. Тальми

стр. 75-89

Котёл с неприятностями

Перевод: Нинель Евдокимова

стр. 90-104

До скорого!

Перевод: Нинель Евдокимова

стр. 105-125

Несокрушимая логика

Перевод: Г. Волчек

стр. 126-134

Упрямый дядюшка Отис

Перевод: Нинель Евдокимова

стр. 135-144

Самый великий охотник

Перевод: А. Чапковский

стр. 145-148

Кое-что задаром

Перевод: Татьяна Озерская

стр. 149-162

Ордер на убийство

Перевод: Т. Озерская

стр. 163-193

Привидение в доходном доме

Перевод: А. Патрикеев

стр. 194-221

Коротенький отпуск мистера Лавдэя

Перевод: Мария Лорие

стр. 222-228

Тактические занятия

Перевод: Раиса Облонская

стр. 229-243

Открытая дверь

Перевод: Мария Лорие

стр. 244-247

Улыбка Джоконды

Перевод: Наталия Волжина

стр. 248-279

Как я стала писательницей

Перевод: Ростислав Рыбкин

стр. 280-287

Палец! Палец!

Перевод: И. Логинов

стр. 288-296

Приглашение на охоту

Перевод: И. Логинов

стр. 297-307

На дне бутылки

Перевод: Мария Макарова

стр. 308-316

Человек, который был повсюду

Перевод: И. Логинов

стр. 317-319

ISBN: 5-87202-021-Х

Год издания: 1992

Язык: Русский

Твердый переплет, 320 стр.
Тираж: 200000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)

Составитель А. Лаврин
Художник В. Феногенов

Рецензии

Всего 74

27 декабря 2023 г. 20:21

730

4.5 Толку от моих мыслей все равно не было, поэтому я спустился в подвал поиграть с малышом. Цистерна ему становится тесна. Он мне обрадовался. Замигал всеми четырьмя глазками по очереди. Хорошенький такой.

Это заключительная часть про семейку Хогбенов, а жаль, отличная семья, правда с ними надо держать ухо востро и быть очень вежливым. А то превратят в кого ни будь или уменьшат как профессора и в бутылке жить заставят.

Эта часть немного похожа на предыдущую, тут тоже Хогбены решают проблему, которую сами и создали. Хотя стоит отметить их вины тут не очень много, все же они довольно странные ребята, у них есть способности, и люди завидуют им. Это хорошо, что они хорошие, а если бы Хогбены решили творить зло, то был бы тихий ужас, такого бы натворили, но хорошо Дедушка им запретил убивать людей, хотя, по правде сказать, специально их не убивают, а вот случайно пачками мрут от их поступков. В этом рассказе братья Тарбеллы решили проучить Хогбенов, но все для них закончилось не очень хорошо, а…

Развернуть

12 ноября 2023 г. 21:20

1K

5 - Сказали, что у нас урановый котел стоит, -- ответил я. -- Спорим, у нас такого нет. Чугунный, я знаю, есть, сам в нем воду кипятил. А уранового сроду на огонь не ставил. -- Ставил бы, так запомнил бы, -- отозвался он. -- Скорее всего, тут какая-то политическая махинация. Через неделю выборы. На них собирается выступить партия реформ, а старикашка Гэнди хочет раздавить ее, прежде чем она сделает первый шаг.

Надо сказать спасибо, моей боевому товарищу и хорошей подруге Милене aka milenat , это она кажется уже в далеком прошлом году, но таком близком, познакомила меня с творчеством этого автора и его жены. Да, хочу сразу сказать везде почему, то пишут его как автора, но известно, что большинство своих произведений писал в соавторстве со своей женой Кэтрин Мур.

Так вернусь к первому рассказу, тогда Милена еще носила, подпольное прозвище M_M_M, а рассказ назывался «Лучшее время года» , кто не читал мой отзыв или рассказ, то советую ознакомится.

Эти авторы они очень крутые, ведь писали многие свои работы еще в 40-е года, они действительно были первопроходцы и придумывали, что – то свое. Это сейчас много авторов и разных стилей, можно копировать, по чуть-чуть у разных авторов.

Этот рассказ входит в…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241