3,8

Моя оценка

Наполненное глубоким философским содержанием творчество одного из крупнейших шведских поэтов и прозаиков впервые в таком объёме представлено советскому читателю. В сборник включены стихи разных лет,…
Развернуть
Издательство: Радуга

Лучшая рецензия на книгу

Ri_Pary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 апреля 2024 г. 00:06

41

3.5 Корабль скорби

Очень необычное и странное произведение. В первую очередь тем, что это научная фантастика, облеченная в стихотворную форму. А это очень странно – читать поэму о полете космического корабля. Во-вторых, произведение сложное, с огромным количеством аллюзий, отсылок к мифологии, древним писателям, и далеко не все понятно в создаваемых автором образах и идеях.

Кристально ясна только основная мысль поэмы – предостережение человечеству. Люди в своей неуемной жажде разрушения сделали свою родную планету непригодной для жизни и вынуждены были покинуть Землю, переселившись на Марс и Венеру, которые сами по себе не слишком гостеприимны и суровы. Но один из кораблей, отклонившись от курса, затерялся в бесконечной пустоте космоса, 24 года двигаясь в направлении гибели. Все это очень явный посыл, что…

Развернуть

Предисловие

Автор: Альфред Мацевич

стр. 3–20

ПОЭЗИЯ

Из сборника «Летучий Голландец» (1929)

Перевод: Евгений Витковский, Олег Чухонцев

стр. 23–29

Из сборника «Кочевник» (1931)

Перевод: Юрий Вронский, Олег Чухонцев, Татьяна Глушкова, Ольга Сушкова, Владимир Тихомиров

стр. 30–40

Из сборника «Природа» (1934)

Перевод: Виктор Топоров, Алексей Парин

стр. 41–52

Из сборника «Пассат» (1945)

Перевод: Елена Гулыга, Александр Ревич, Владимир Тихомиров, Алексей Парин

стр. 53–66

Из сборника «Цикада» (1953)

Перевод: Олег Чухонцев, Елена Гулыга

стр. 67–76

Аниара, поэма

Перевод: Изабелла Бочкарёва

стр. 77–155

Из сборника «Травы в дальней Фуле» (1958)

Перевод: Алексей Парин, Наталия Булгакова, Олег Чухонцев, Елена Гулыга, Владимир Тихомиров

стр. 156–173

Из сборника «Колесница» (1960)

Перевод: Алексей Парин, Пётр Мамонов, Нора Киямова, Татьяна Глушкова, Юрий Вронский

стр. 174–192

Из сборника «Стихи о свете и тьме» (1971)

Перевод: Александр Ревич, Елена Гулыга, Владимир Тихомиров, Татьяна Глушкова, Борис Ерхов, Вальдемар Вебер, Алексей Парин

стр. 193–210

Из сборника «Лесные бугорки» (1973)

Перевод: Владимир Тихомиров, Вячеслав Куприянов, Вальдемар Вебер

стр. 211–218

Из сборника «По тропинкам эха» (1978)

Перевод: Татьяна Бек

стр. 219–228

Из сборника «Дориды» (1980)

Перевод: Владимир Тихомиров, Вячеслав Куприянов

стр. 229–246

ДРАМАТУРГИЯ

Три ножа из страны Вэй, пьеса

Перевод: Софья Фридлянд

стр. 249–295

Кормчий с Молуккских островов, пьеса

Перевод: Э. Файзулин, Татьяна Бек

стр. 297–337

ПРОЗА

Дорога в Царство Колоколов, роман

Перевод: Нина Фёдорова, Александра Афиногенова

стр. 339–560

Примечания

Автор: Елена Соловьёва

стр. 561–577

Год издания: 1984

Язык: Русский

Твёрдый переплёт, 592 стр.
Тираж: 50 000 экз.
Формат: 84x108/32 (130х200 мм)

Составитель и редактор поэтических переводов Алексей Васильевич Парин.
Предисловие Альфреда Мацевича. Примечания Елены Соловьёвой.
Художник Александр Сапожников.

Рецензии

Всего 8
Ri_Pary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 апреля 2024 г. 00:06

41

3.5 Корабль скорби

Очень необычное и странное произведение. В первую очередь тем, что это научная фантастика, облеченная в стихотворную форму. А это очень странно – читать поэму о полете космического корабля. Во-вторых, произведение сложное, с огромным количеством аллюзий, отсылок к мифологии, древним писателям, и далеко не все понятно в создаваемых автором образах и идеях.

Кристально ясна только основная мысль поэмы – предостережение человечеству. Люди в своей неуемной жажде разрушения сделали свою родную планету непригодной для жизни и вынуждены были покинуть Землю, переселившись на Марс и Венеру, которые сами по себе не слишком гостеприимны и суровы. Но один из кораблей, отклонившись от курса, затерялся в бесконечной пустоте космоса, 24 года двигаясь в направлении гибели. Все это очень явный посыл, что…

Развернуть
lutra-lo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 февраля 2024 г. 23:58

60

5 Давно покинутый порт

Антиутопия в стихах - сама идея жутко интересна. Но здесь есть и глубокий драматический сюжет. Космический корабль "Аниара" должен был доставить людей с Земли на Марс, но из-за неувиденного вовремя метеорита и последующей поломки в системе торможения и разгона маршрут отклоняется, и команда и пассажиры корабля направляются за пределы Солнечной системы. Понятно, что за одну человеческую жизнь никуда они не долетят...

Меня потрясло, как много в этой поэме оказалось совпадающих сюжетных ходов, что в "Детях времени", супер современной твердой научной фантастике. Люди на борту придумывают и забывают разные моды, у них появляется своеобразный пастырь, они готовы ненавидеть главного героя за то, что он как инженер, пытается объяснить, как работают те или иные части корабля религиозным…

Развернуть

Подборки

Всего 32

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 694

Новинки книг

Всего 241