4,5

Моя оценка

В одном прекрасно изданном томе представлено все основное творчество великого английского писателя (1564-1616) в переводах П.Гнедича, А.Н.Островского, А.Кронеберга, А.Григорьева, П.Вейнберга,…
Развернуть
Серия: Книжная палата
Издательство: Книжная палата

Лучшая рецензия на книгу

KristinaVladi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 апреля 2024 г. 13:58

199

4

Произведения, сюжет которых широко известен читателям, сильно проигрывают при знакомстве с первоисточником. Как бы ни была трагична история, она не изумляет уже и эффекта "вау!" не происходит. Даже отдавая должное мастерству автора, его иронии и философичности многих высказываний, восторга я не испытала. Хотя даже дважды прослушала произведение в неплохой начитке. С первого раза некоторые моменты промелькнули так быстро, что я не успела вникнуть в суть и осталось легкое чувство чего-то недопонятого и неуловимого. Конечно, о Шекспире уже всё сказано и ничего нового я не обнаружу в нём. Поэтому скажу лишь о двух меня наиболее впечатливших лицах этой трагедии. Это Гертруда и Гамлет.

Гертруда - своим каким-то тупым, животным непониманием всей гадкости своего второго замужества. И дело даже не…

Развернуть

Венец возрождения (вступительная статья)

Автор: Арнольд Горбунов

стр. 5-8

Король Ричард III, пьеса

Перевод: М. Донской

стр. 9-74

Усмирение своенравной, пьеса

Перевод: Александр Островский

стр. 75-120

Тит Андроник, пьеса

Перевод: А. Курошева

стр. 5-102

Сон в летнюю ночь, пьеса

Перевод: Н.М. Сатин

стр. 160-199

Наипревосходнейшая и прежалостная трагедия Ромео и Джульетта, пьеса

Перевод: Аполлон Григорьев

стр. 200-257

Генрих IV

стр. 258-366

Генрих IV, часть 1, пьеса

Перевод: Борис Пастернак

Генрих IV, часть 2, пьеса

Перевод: Борис Пастернак

Виндзорские проказницы, пьеса

Перевод: Михаил Кузмин

стр. 367-422

Много шума из ничего, пьеса

Перевод: Т. Л. Щепкина-Куперник

стр. 423-469

Двенадцатая ночь, пьеса

Перевод: Михаил Лозинский

стр. 470-516

Юлий Цезарь, пьеса

Перевод: Зенкевич Михаил Александрович

стр. 517-566

Гамлет, принц Датский, пьеса

Перевод: Борис Пастернак

стр. 567-632

Мера за меру, пьеса

Перевод: Т. Щепкина-Куперник

стр. 633-683

Отелло, пьеса

стр. 684-752

Король Лир, пьеса

стр. 753-811

Макбет, пьеса

Перевод: Юрий Корнеев

стр. 812-851

Антоний и Клеопатра, пьеса

Перевод: Михаил Донской

стр. 852-920

Кориолан, пьеса

Перевод: Ю. Корнеев

стр. 921-985

Тимон Афинский, пьеса

Перевод: П. Мелкова

стр. 986-1035

Зимняя сказка, пьеса

Перевод: В. Левик

стр. 1036-1084

Буря, пьеса

Перевод: Донской Михаил Александрович

стр. 1085-1122

Сонеты

Автор: Уильям Шекспир

Перевод: Самуил Маршак

стр. 1123-1159

Из хроники жизни и творчества Уильяма Шекспира

стр. 1160-1164

Литература о жизни и творчестве Уильяма Шекспира

стр. 1165-1166

ISBN: 5-7000-0459-3, 5-7000-4559-3

Год издания: 1999

Язык: Русский

Твердый переплет
1168 страниц

Арнольд Горбунов
Венец возрождения . Предисловие

УИЛЬЯМ ШЕКСПИР

Король Ричард III
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса

Усмирение своенравной (Укрощение строптивой)
(переводчик: Александр Островский)
Пьеса

Тит Андроник
Пьеса

Сон в Иванову ночь (Сон в летнюю ночь)
(переводчик: Н. Сатин)
Пьеса

Ромео и Джульетта
(переводчик: Аполлон Григорьев)
Пьеса

Король Генрих IV
(переводчики: Зинаида Венгерова, Николай Минский)
Пьеса

Виндзорские проказницы
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса

Много шума из ничего
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса

Двенадцатая ночь
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса

Юлий Цезарь
(переводчик: А. Холодковский)
Пьеса

Борис Пастернак, Уильям Шекспир (именно так написано в содержании книги на озоне 0_о)
Гамлет. Принц Датский
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса

Уильям Шекспир
Мера за меру
(переводчик: Федор Миллер)
Пьеса

Отелло
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса

Король Лир
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса

Макбет
(переводчик: А. Кронеберг)
Пьеса

Антоний и Клеопатра
(переводчик: Л. Корженевский)
Пьеса

Кориолан
(переводчик: Александр Дружинин)
Пьеса

Тимон Афинский
(переводчик: Петр Вейнберг)
Пьеса

Зимняя сказка
(переводчик: Петр Гнедич)
Пьеса

Буря
(переводчик: Михаил Кузмин)
Пьеса

Уильям Шекспир. Сонеты
(переводчики: Модест Чайковский, Федор Червинский, Николай Гербель, Владимир Лихачев, И. Мамуна, Б. Гер, Константин Случевский, Самуил Маршак, Валерий Брюсов)
Стихи

Из хроники жизни и творчества Уильяма Шекспира

Литература о жизни и творчестве Уильяма Шекспира

Рецензии

Всего 1710
KristinaVladi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 апреля 2024 г. 13:58

199

4

Произведения, сюжет которых широко известен читателям, сильно проигрывают при знакомстве с первоисточником. Как бы ни была трагична история, она не изумляет уже и эффекта "вау!" не происходит. Даже отдавая должное мастерству автора, его иронии и философичности многих высказываний, восторга я не испытала. Хотя даже дважды прослушала произведение в неплохой начитке. С первого раза некоторые моменты промелькнули так быстро, что я не успела вникнуть в суть и осталось легкое чувство чего-то недопонятого и неуловимого. Конечно, о Шекспире уже всё сказано и ничего нового я не обнаружу в нём. Поэтому скажу лишь о двух меня наиболее впечатливших лицах этой трагедии. Это Гертруда и Гамлет.

Гертруда - своим каким-то тупым, животным непониманием всей гадкости своего второго замужества. И дело даже не…

Развернуть
quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

7 апреля 2024 г. 04:30

229

4 Предсказания, политика и поэтичные убийства

Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра" Так тихими шагами жизнь ползет К последней недописанной странице. Оказывается, что все "вчера" Нам сзади освещали путь к могиле. Конец, конец, огарок догорел! Жизнь - только тень, она - актер на сцене. Сыграл свой час, побегал, пошумел - И был таков. Жизнь - сказка в пересказе Глупца. Она полна трескучих слов И ничего не значит.

Как-то так получилось, что что-то о "Макбете" я слышала, но знала о нем мало. Например, знала, что "Леди Макбет Мценского уезда" названа в честь этой пьесы. А еще знала, что здесь будут принимать участие три ведьмы, которые практически будут то ли мойрами из греческих мифов, то ли пратчеттскими ведьмами. По итогу, вернее первое предположение.

Из разочаровывающего: да, здесь есть мистика, но выглядит она мифической (все…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 702

Новинки книг

Всего 241