Сон в заоблачных высях
Ким Манчжун
ISBN: 978-5-89332-158-6
Год издания: 2010
Издательство: Гиперион
Серия: Золотой фонд корейской литературы
Описание
Эта книга знакомит читателя с двумя первыми корейскими романами, написанными знаменитым Ким Манчжуном (1637–1692) — ученым, поэтом и политическим деятелем. Один, «Скитания госпожи Са по югу», посвящен семейной истории. Как и в западной литературе, неурядицы в семье возникают из-за «треугольника», но в корейском романе «треугольник» образуется внутри семьи, когда в доме появляется наложница – коварная красавица. Она обольщает мужа и добивается изгнания добродетельной жены.
Другой роман, «Сон в заоблачных высях», рассказывает о похождениях «корейского Дон Жуана», однако, в отличие от своего европейского собрата, корейский герой сам ставит предел своим вожделениям и выбирает путь познания истины.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
2 мая 2010 г.
Прочла два корейских романа Ким Манчжуна, один из которых написан на корейском языке ("Скитания госпожи Са по югу"), другой - на ханмуне ("Сон в заоблочных высях"). Но в иероглифах я смыслю мало, так что корейский и кореизированный китайский представляют из себя нечто непонятное, но неизменно прекрасное; то, что я никогда не смогу понять и разглядать даже в самом блестящем русском переводе.
"Сон в заоблочных высях" понравился мне больше "Скитаний". Он до краёв наполнен величественными именами и многочисленными сносками, раскрывающие интересные для меня выражения, вроде:
* "Пройтись по лотосам" - намёк на изящную походку Пань Фэй, любимой наложницы Дунхуньского князя китайского царства Южное Ци (479-502). Князь, чтобы полюбоваться её походкой, приказал вырезать из золота цветы лотоса, рассыпать их по полу, а наложнице - пройтись по ним. При этом он говорил: "Каждый её шаг рождает цветок лотоса".
* Тень лука в чаще - по преданию это выражение связано с историей некоего Юэ Куана, записанной в китайской "Истории династии Цзинь": Юэ Куан, правитель Хэнани, устроил пир, после которого один из его друзей перестал у него бывать. Когда Юэ спросил у него о причине, тот ответил, что в прошлый раз на пиру Юэ Куан поднёс ему чашу с вином, в которой была змея. Он выпил это вино с отвращением и после заболел. Тогда Юэ обратил внимание на то, что у него в доме на стене висит лук с узором в виде змеи, и понял - змея в чаше и была отражением того самого лука. Он снова устроил пир и всё обьяснил другу. Выражение вошло в литературу и стало означать - "видеть опасность там где её нет".
Ким Манчжун озоглавил свой роман кратко - тремя иероглифами: "девять", "облако", "сон". Название романа имеет двойной смысл. Первый (явный) связан с даосским пониманием "девятых облаков" - самое высокое место где обитают бессмертные, поэтому роман и следует понимать как "Сон в заоблочных высях". Второй, как метафору, так как в буддизме, находиться в облаках и сне - значит пребывать в омрачении, тоесть заглавие сообщает нам о том, что речь пойдёт о героях, устремившихся к мирским радостям, но в конце концов проснувшись, они встанут на путь просветления.
"Сон в заоблочных высях" рассказывает историю заблудшего монаха по имена Сончжин и 8 фей. Герои живут вдали от мирской суеты, высоко в горах Хэньшань. В самом начале романа они начинают мечтать о мирской жизни и наставник являет им сон - явление этой жизни, - в котором все девять персонажей рождаются в разных краях Поднебесной. Сончжин становится сыном бедного чиновника и получает имя Ян Сою, а феи появляются в миру как женщины разных социальных рангов. Как удастся Ян Сою достичь высшего государственного поста? Как он отыщет, сам того не ведая, всех красавиц Подбнебесной? Какие опасности и ошибки подстерегают его на пути к просветлению? Все ответы вы получите ознакомившись с этим прекрасным произведением.





