Пленка Полдень

Джим Моррисон - Пленка Полдень

Кураторы

рейтинг 4 из 54.000 1 1

ISBN: 5-699-05694-7
Год издания: 2004
Издательство: Эксмо
Серия: Конец света

Описание

Творческое наследие лидера группы "The Doors" Джима Моррисона (1943 - 1971) - 7 альбомов, более 100 песен и 1600 страниц стихотворений, эссе, набросков, афоризмов, монологов и киносценариев. Книга "Пленка Полдень" - первая попытка представить бунтаря и шамана рок-н-ролла таким, каким его не всегда знали слушатели и поклонники.
"Настоящая поэзия не говорит ничего - она просто отмечает возможности. Вы можете пройти в любую дверь". Многие тексты Джима Моррисона публикуются на русском языке впервые.

Содержание

Оксана Еремеева. Логос смерти
Стихи 1964-1971
Дальний Арден
Сухая вода
Плач по моему члену
Пленка полдень
Оглядываясь
Ода Лос-Анжелесу
Ямайка
Американская молитва
Поклонение ящеру
Новые твари
Глаз
Властители
Хичхайкер
Парижский дневник
Из "Стихов к песням"

Дополнительная информация об издании

478 стр.

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Стефани Майер - Сумерки
Стефани Майер 2600 читателей 187 рецензий 102 цитаты рейтинг 4 из 5
Уильям Берроуз - Джанки. Письма Яхе. Гомосек
Уильям Берроуз 159 читателей 8 рецензий 10 цитат рейтинг 4 из 5
Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби
Фрэнсис Скотт Фицджеральд 1529 читателей 111 рецензий 175 цитат рейтинг 4.5 из 5

Рецензии читателей

Джим Моррисон - Пленка Полдень
Silver_Liver написала рецензию на книгу
Джим МоррисонПленка Полдень

рейтинг 3 из 5
3

11 января 12:34

Я очень люблю Джима Моррсиона. Он для меня настоящий поэт, учитель, первая сильная любовь.
"Пленку полдень" я впервые прочитала вместе со своей реальной любовью, в нежном возрасте и была поражена. Стихи не могли оставить меня равнодушной, я погрузилась в мир его образов и впервые увидела его стихи на русском, мысленно представляла, как бы он их читал. Я и английский начала учить для того, чтобы понимать его. Но тогда уже мое чутье подсказывало мне, что, ну не совсем удалось у переводчиков раскрыть мир Моррисона, уж простите. И это в некоторых местах портило восприятие, а кое-где убивало напрочь. Много позже, я смогла оценить его стихи в оригинале, не бездумно слушая иностранные слова, а понимая. И хочу сказать, что книга не передает его волшебных стихов даже на треть.
Вопрос, почему у нас не могут адекватно перевести Моррисона - это отдельный разговор. Да, Моррисон сложен для перевода, но стихи всегда сложны для перевода, не так ли?
Несмотря на все недостатки, я все равно люблю эту книгу и ее советую. Наверное, потому что она была первая, может быть, потому что я тогда была влюблена во все, что происходило со мной. С тем человеком, который мне подарил эту книгу, мы давно расстались и не лучшим способом, но каждый раз, когда я беру книгу в руки, со мной что-то происходит. Что-то магическое, мистическое, пьянящее.