4,2

Моя оценка

...Оракул предсказывает Лавинии, дочери царя Латина и царицы Аматы, правивших Лацием задолго до основания Рима, что она выйдет замуж за чужеземца, троянского героя Энея, который высадится со своими…
Развернуть
Серия: Звёзды фантастики
Издательство: Эксмо

Лучшая рецензия на книгу

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

10 января 2024 г. 13:20

404

5 Рим до Ромула и Рема

и ему приснился я, автор. Я время от времени снюсь ему, не часто, но с самого детства — с тех самых пор, как я начал его придумывать. Андрей Лазарчук "Мост Ватерлоо"

Урсула ле Гуин до этой книги была моим опытом читательского поражения. Знаете, как бывает, когда первая встреча с автором разочарует и ты думаешь: "Ох, нет, его/ее читать больше не стану". В девяностых прочла что-то в скверном переводе, решила - не моя писательница, и надолго лишила себя целого мира ле Гуин - только недоумевала, когда слышала восхищенные отзывы о ней. Спасибо Альпине за то, что переменила отношение. С "Энеидой" было иначе: во-первых прелестный травестированный перевод Котляревского "Еней був парубок моторний" и вот это вот все, который изрядно веселил в институте; во-вторых Вергилий - имя нарицательное,…

Развернуть

Лавиния, роман

Перевод: И. Тогоева

ISBN: 978-5-699-36550-0

Год издания: 2009

Язык: Русский

Страниц: 384

Сюжет был подарен мне римским поэтом Вергилием в эпической поэме «Энеида». Это история итальянской девушки, на которой женится Эней.

Нам всем известна несчастная королева Дидона, но о молодой Лавинии в поэме Вергилия сказано мало – всего лишь несколько слов. И мне стало интересно, каково было знать этой девушке, что ей суждено встретить великого героя и выйти за него замуж.

Зная латынь не так хорошо (на самом деле я изучала ее в процессе чтения стихов Вергилия), я не могла мечтать о том, чтобы перевести его, и на самом деле его практически невозможно переводить, ведь его стихи так похожи на музыку. Но я просто влюбилась в него и поэму, и написание книги стало своеобразным способом «перевести» что-то из любви и восхищения, что я испытывала, и облечь все это в некую форму, которая будет понятна другим.

Написание этой книги подразумевало не только размышления об Энеиде, войне и геройстве, но также раскапывание информации о той части Италии – к юго-западу от Рима, – где разворачивается действие. И еще мне нужно было узнать, как люди жили в том месте во времена медного века.

Несмотря на то что поэма описывает вымышленный период античного эпоса, у романа нет этой свободы – роман привязан к конкретному месту и времени и стилю жизни, географии, технологиям и культуре. Художественная литература обретает свободу, со всей аккуратностью следуя фактам. Поэтому мне нужно было перелопатить большое количество литературы о раннем периоде римской истории – хотя не так много о нем известно, – заняться изучением ранней римской религии и т. д.

Мне так понравились эти занятия, а также написание книги об Энее и Лавинии, что сейчас, когда книга закончена, я скучаю по ним!

Из интервью Урсулы Ле Гуин

Локус / Locus Award, 2009 // Роман фэнтези

Номинации на премии:
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 2009 // Мифопоэтическая премия за произведение для взрослых
Премия Джеймса Типтри младшего / James Tiptree Jr. Award, 2008
Мраморный фавн, 2009 // Переводная книга
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2010 // Роман
Портал, 2010 // Переводная книга

Номинант: 2010 г.Портал (Переводная книга)

Кураторы

Рецензии

Всего 11
majj-s

Эксперт

без ложной скромности

10 января 2024 г. 13:20

404

5 Рим до Ромула и Рема

и ему приснился я, автор. Я время от времени снюсь ему, не часто, но с самого детства — с тех самых пор, как я начал его придумывать. Андрей Лазарчук "Мост Ватерлоо"

Урсула ле Гуин до этой книги была моим опытом читательского поражения. Знаете, как бывает, когда первая встреча с автором разочарует и ты думаешь: "Ох, нет, его/ее читать больше не стану". В девяностых прочла что-то в скверном переводе, решила - не моя писательница, и надолго лишила себя целого мира ле Гуин - только недоумевала, когда слышала восхищенные отзывы о ней. Спасибо Альпине за то, что переменила отношение. С "Энеидой" было иначе: во-первых прелестный травестированный перевод Котляревского "Еней був парубок моторний" и вот это вот все, который изрядно веселил в институте; во-вторых Вергилий - имя нарицательное,…

Развернуть

4 февраля 2024 г. 13:20

221

4.5

Вергилий в поэме «Энеида» повествует о герое Троянской войны - Энее, который  вместе со спасшимся народом прибывает в Италию, где ему предстоит побороться за Лавинию, чтобы та стала его женой. В поэме девушке уделено не так много внимания, однако Урсула Ле Гуин в своей книге в центр экспозиции ставит именно Лавинию, а все остальное - кругами расходится по воде вокруг девушки.


«Лавиния» - интересное и необычное произведение, вмещающее в себя как историческую, так и атмосферную художественную составляющие. Главный персонаж имеет любопытное наполнение, которое подвешено над землей и не стоит однозначно в какой-либо плоскости, ведь девушка встречает своего создателя, что в реальности невозможно, но на страницах книги прекрасно и органично вписывается, добавляя Лавинии своеобразные черточки,…

Развернуть

Подборки

Всего 41

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 694

Новинки книг

Всего 241