Коллекционер. Любовница французского лейтенанта
Джон Фаулз
ISBN: 978-5-17-042999-8
Год издания: 2007
Издательство: АСТ
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
21 июня 2010 г.
Будут спойлеры.
Наверняка вы не раз видели заголовки книг типа:
«Сожженная заживо»
«Искалеченная»
«Замурованная. 24 года в аду»
«Мне было 12 лет, я села на велосипед и поехала в школу»
«Продана»
«Мне 10 лет, и я разведена»
А "Коллекционер", как никак, классика жанра.
Знаете, я ведь тоже девушка: существо слабого пола. И у меня тоже хватает своих фобий и заморочек: в детстве мне было страшно подходить к лифтам, всё казалось, из-за угла кто-нибудь выпрыгнет. И жутковато быть одной на улице в поздний час. Но надо же иметь благоразумие! Стала бы я говорить с незнакомым мужчиной в темном переулке? Подошла бы к его фургону (!), посмотреть, какую он там сбил собачку?!
Первая часть романа держала в напряжении. Я прониклась, поверила во всё: в то, что "Фердинанду" так не везло по жизни, почти даже жалела его. В его голове стали возникать навязчивые идеи, как заставить Ее полюбить, как он придумал гениальный план и до какого безумства дошел (от любви ли?), что стал мастерить неоткрывающиеся двери, потайные шкафы, обустраивал подвал для своей "гостьи"...
А затем - ну это уже личное недолюбливание Фаулза - автор акцентировал внимание на добропорядочности главного героя, потому что тот не насиловал девушку.
И, и! Знаете что было дальше? Хо-хо. Дальше она неоднократко выражалась двусмысленно, как бы сама провоцируя его на изнасилование. Но Фердинанд четко ей сказал, что он ее любит (дура ты, дура, не смыслишь ничего в возвышенной любви) и ему нужно, чтобы она просто была рядом.
Иии бинго, девочку уносит. Если бы я оказалась на ее месте, я бы не стала его соблазнять. Не начала бы запугивать бедного мальчика (насколько понимаю, маньяку лет 30), снимая одежду сначала с себя, потом с него. И уж точно бы не стала высмеивать его робость и то, что он не возбужден.
Как ей вообще могло такое в голову прийти?!
На сюжете ставлю точку.
Несколько прямых отсылок на произведения других классиков: "Буря" Шекспира, "Над пропастью во ржи", "Эмма", "Вдали от обезумевшей толпы" Томаса Харди - это который написал "Тэсс из рода д'Эрбервиллей" - (переводчик И. Бессмертная почему-то перевела его фамилию как "Гарди", а произведение - "Вдали от шумной толпы")
Пару завуалированных ссылок:
"И тетушка взяла вас к себе. [...] Как миссис Джо и Пип"
"Его злило, что я ему нравлюсь. Словно мы - профессор Хиггинс и Элиза."
Приятно же догадаться, правда?
PS: и ещё, если бы я была на ее месте, я бы смогла воспользоваться топором, а наш Акелло промахнулся.
18 ноября 00:19
Постмодернизм Фаулза - призрачен и прозрачен, стиль его - нервен и неровен, а язык, образный и точный, приближается к грани кинематографической реальности. `Любовница французского лейтенанта` - произведение в творческой биографии Фаулза знаковое. По той простой причине, что именно в этой откровенно интеллектуальной и почти шокирующей в своей психологической обнаженности истории любви выражаются литературные принципы и темы писателя - вечные `проклятые вопросы` свободы воли и выбора жизненного пути, ответственности и вины, экстремальности критических ситуаций - и, наконец, связи между творцом и миром, связи болезненной - и неразрывной...
Критиковать легко. Трудно писать отзывы к книгам, которые понравились.
"Любовница французского лейтенанта" - именно такая книга. Она очаровала меня с первых же страниц. Нисколько не преувеличиваю, потому что я сразу же поняла, что в процессе чтения получу немалое удовольствие, я сознательно тянула, читала одну-две главы в день, иногда, правда, "срывалась" и читала запоем :D
Многим не нравится авторский стиль, то, как бесцеремонно Фаулз вторгается в повествование со своими душевными излияниями и покаянием в том, что герои ему не принадлежат, что он не знает, как с ними поступить и так далее. Мне же это импонировало :D Это придаёт книге какую-то изюминку.
Кроме всего прочего (под этим прочим я подразумеваю прежде всего интересный (хотя и не без банальности) сюжет и характеры), книга хороша тем, что позволяет полностью окунуться в английскую атмосферу второй половины 19 века. Это не простое повествование о жизни героев, это целые главы, посвящённые исторической реальности того или иного периода, это размышления о манерах, вкусах, этикете, чувствах, политике, искусстве, сословиях и отношениях между оными. Занятное переплетение действительности и вымысла.
Хочется сказать Фаулзу отдельное "спасибо" за два финала. Нас не часто балуют хэппи-эндами в классической литературе (как ни крути, я предпочитаю относить Фаулза всё же ближе к классике, нежели к современной попсятине), поэтому такой "открытый финал", возможность выбрать СВОЁ окончание истории, мне понравился.
Ну и в заключении... Да, в полку моих любимых книг прибыло. Мне уже жаль, что приходится так скоро расставаться с этим романом.
24 марта 2009 г.
Хотя зря тянул... во время чтения было очень много мыслей... а сейчас от них не осталось практически ничего...
Итак, что помню:
Во-первых, всем советую!!! Просто всем советую. Здорово. Даже просто обалденно.
В основе банальная фабула... Любовный треугольник. История достойная массовой литературы... Ан нет!
Фаулз легко захватывает сюжетом, читаешь, чтобы узнать, что будет дальше? На что решится герой? Как он себя поведет? Чувствуешь себя продажным читателем... Который просто купился на сюжет... И только чтобы не очень краснеть перед собой сразу собираешь в голове обрывочные сведения об авторе, мол ну это же не массовая литература! Это постмодернизм!!!!
Конечно, не только сюжетом берет книга... Язык (оригинал не читал, но что-то мне подсказывает, что перевод хороший..), манера обращения с читателем... и общее впечатление, которое остается после прочтения...
В какой-то момент, в момент чтения взахлеб, кажется, как будто сидишь в кресле в темной комнате рядом с камином, а вокруг тебя бегает Фаулз (эдакий безумный рассказчик с горящими глазами) и рассказывает... И ты себе все четко представляешь...
30 января 2009 г.
Прочитала «Коллекционера». Роман произвёл очень сильное впечатление, в течение получаса после прочтения было практически физически плохо. Последние сцены запомнятся надолго, как и весь роман в целом. Осталось много вопросов, через N лет буду перечитывать в обязательном порядке.
В первую очередь хотелось бы сказать о языке автора. Уже с первых страниц я поняла, что от чтения просто не оторваться. Буквально с первых фраз было ясно, что главный герой психически ненормален. Эти отрывочные мысли Калибана (мне больше всего ближе это имя, мне кажется оно ему больше подходит) из глубины подсознания, появляющиеся то тут, то там в тексте, мысли об окружающих, о себе самом – всё в целом даёт яркую картину его внутреннего мира – пустого, жалкого, ограниченного.
Миранда. Сильная, целеустремлённая девушка, находящаяся на пороге жизни. Она ещё не успела разобраться в себе, не успела понять, как прожить свою жизнь. Калибан решил это за неё. В заточении М. могла всё осмыслить, понять свои ошибки, найти новые приоритеты – но было уже поздно. Эта девушка, высоконравственная, с безграничной энергией, фантазией была закрыта в четырех стенах и уже это стало началом её гибели. В ней главное – не красота, не нечто приземленное, что есть в каждом, а её душа, эмоции, чувства. Калибан не такой.
К. далеко не такой. Он помешан на самом себе, обижен на весь мир, обижен и на Миранду, хоть и не до конца понимает это. Он зациклен на своём социальном положении, ему жаль самого себя, при этом он не замечает того, что просто-напросто лишён настоящих эмоций, лишён Души, которая должна быть в каждом настоящем ищущем, развивающемся человеке. Он не может стать Человеком, даже не пытается, ему этого не нужно – ему достаточно чувствовать свою власть, безграничную власть. Власть зла над добром.
Миранда с ним не справилась. Потому что действовала чувствами, старалась сделать К. другим, но это оказалось бесполезным. Силой действовать М. не смогла – это не в её правилах. Зло победило добро...
А что будет со следущей жертвой? Мне кажется, всё закончилось бы также. Глупо, ничтожно, бесконечно несправедливо.
Посмотрела экранизацию 1965 года. Экранизации в принципе не люблю, слишком многое теряется. Но тут даже сюжет перекроен, введены сцены, которых в книге нет и просто быть не может, очень сильно изменён общий смысл. За экранизацию – 3 из 10. За фильм – 6 из 10.
12 января 2008 г.
Читаю "Любовницу французского лейтенанта" Фаулза. Уже дочитываю и уже предвкушаю, как я поняла, два варианта концовки. Фаулз не Павич, конечно, но тоже очень круто. Но самым красивым за весь роман был момент, когда в купе героя вошел автор. Вот тогда я порадовалась как никогда. Аффтар жжот.
А вообще это двойное повествование - на уровне викторианской эпохи и на уровне современности - это совершенно замечательно. Нечто похожее я видела у Сарамаго.
А завтра я дочитаю до конца, прочитаю комментарий какого-то умного человека и буду плеваться от осознания собственного неглубокого понимания. Но то завтра... :)







