Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

4

Моя оценка

В антологию вошли ранее не переводившиеся эссе и документальная проза прославленных английских писателей XVI-XX веков. Книгу открывают эссе и афоризмы блестящего мыслителя Фрэнсиса Бэкона,…
Развернуть
Издательство: Б.С.Г.-Пресс

Лучшая рецензия на книгу

11 апреля 2023 г. 21:55

85

4

Такую книгу хорошо иметь в бумаге, чтобы натыкать в неё закладок и перечитывать избранные места. Читала её долго и не в хронологическом порядке, а как попало (это всё открывающий антологию Бэкон виноват, еле его осилила самым последним)) Жанры в книге представлены разные - афоризмы, статьи, эссе, дневники, письма, просто отрывки из книг; комментарии хорошие, подробные. Слишком много писателей, чтобы писать про каждого, и впечатления уже частично позабылись, так что напишу о том, что ярче всего запомнилось. Предупреждаю, впечатления полностью субъективные и ни на что не претендуют, тем более что основаны иногда только на фрагменте произведения, представленном в антологии!

Для любителя английской литературы книга определённо интересная, рекомендую.

Развернуть

Александр Ливергант. Национальный предрассудок (предисловие), стр. 11-16
Фрэнсис Бэкон. Об учении (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 17-19
Фрэнсис Бэкон. О честолюбии (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 19-20
Фрэнсис Бэкон. О путешествиях (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 20-22
Фрэнсис Бэкон. Из «Опытов и наставлений» (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 22-26
Сэмюэль Пипс. Из дневников (отрывок, перевод А. Ливерганта), стр. 27-48
Даниэль Дефо. Из «Дневника чумного города» (отрывок, перевод К. Атаровой), стр. 49-65
Джонатан Свифт. Из писем (перевод А. Ливерганта)
Джозеф Аддисон, Ричард Стил. Эссе из журнала «Зритель» (перевод Н. Трауберг), стр. 91-108
Филип Дормер Стэнхоуп. Письма сыну (перевод А. Шадрина), стр. 109-121
Генри Филдинг. Памфлеты из журнала «Ковент-Гарден» (перевод А. Ливерганта), стр. 122-148
Сэмюэль Джонсон. Аллегория критики (эссе, перевод А. Ливерганта), стр.149-152
Сэмюэль Джонсон. О пользе биографии (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 152-155
Сэмюэль Джонсон. Афоризмы (перевод А. Ливерганта), стр. 156-167
Сэмюэль Джонсон. Письма (перевод А. Ливерганта), стр. 167-185
Лоренс Стерн. Из писем (перевод А. Ливерганта), стр. 186-214
Тобайас Джордж Смоллетт. Путешествие по Франции и Италии (отрывок из книги, перевод А. Ливерганта), стр. 215-243
Эдмунд Бёрк. Из ранних эссе (перевод А. Ливерганта), стр. 244-256
Оливер Голдсмит. Китайские письма (очерк, перевод А. Ливерганта), стр. 257-265
Оливер Голдсмит. Эссе из лондонской периодики (перевод А. Ливерганта), стр. 265-272
Джеймс Босуэлл. Из книги «Жизнь Сэмюэля Джонсона» (отрывок из романа, перевод А. Ливерганта), стр. 273-295
Вальтер Скотт. Из дневников (отрывок, перевод Ю. Левина), стр. 296-316
Сэмюэл Тэйлор Кольридж. Из записных книжек (перевод А. Ливерганта), стр. 317-332
Чарлз Лэм. Неполные симпатии (эссе, перевод А. Бобовича), стр. 333-341
Чарлз Лэм. Выздоравливающий (эссе, перевод А. Бобовича), стр. 341-345
Уильям Хэзлитт. О страхе смерти (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 346-355
Уильям Хэзлитт. Liber Amoris (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 355-369
Томас Лав Пикок. Воспоминания о Перси Биши Шелли (часть вторая, перевод А. Ливерганта, О. Рединой), стр. 370-391
Джордж Гордон Байрон. Разрозненные мысли (эссе, перевод З. Александровой), стр. 392-416
Перси Биши Шелли. О жизни (эссе, перевод З. Александровой), стр. 417-421
Перси Биши Шелли. О любви (эссе, перевод З. Александровой), стр. 421-423
Джон Китс. Письма к Фанни Брон (перевод А. Ливерганта), стр. 424-440
Бенджамин Дизраэли. Из воспоминаний (отрывок, перевод А. Ливерганта), стр. 441-447
Бенджамин Дизраэли. Мысли и наблюдения: человек, история, политика (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 447-449
Уильям Теккерей. Странствия по Лондону (очерк, перевод Т. Казавчинской), стр. 450-453
Уильям Теккерей. Как продолжить «Айвенго» (очерк, перевод Т. Казавчинской), стр. 453-455
Уильям Теккерей. Как из казни устраивают зрелище (очерк, перевод А. Поливановой), стр. 455-470
Уильям Теккерей. Гёте в старости (очерк, перевод Т. Казавчинской), стр. 470-472
Уильям Теккерей. De Finibus (очерк, перевод Г. Шейнмана), стр. 472-480
Чарльз Диккенс. Американские впечатления. Из писем Джону Форстеру (перевод Т. Литвиновой), стр. 481-503
Чарльз Диккенс. Хулиган (рассказ, перевод Н. Новиковой), стр. 503-510
Сэмюэль Батлер. Из записных книжек (перевод А. Ливерганта), стр. 511-541
Роберт Льюис Стивенсон. Из писем Сидни Колвину (перевод З. Житомирской), стр. 542-554
Роберт Льюис Стивенсон. Воспоминания о самом себе (эссе, перевод М. Кан), стр. 555-565
Оскар Уайльд. Из парижских писем. 1898-1900 (перевод Л. Мотылева), стр. 566-589
Бернард Шоу. Первая мировая (очерк, перевод А. Ливерганта), стр. 590-602
Джозеф Конрад. Размышления, навеянные гибелью «Титаника» (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 603-614
Джером К. Джером. Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим? (эссе, перевод И. Бернштейн), стр. 615-620
Джером К. Джером. Почему мы не любим иностранцев? (эссе, перевод В. Хинкиса), стр. 620-626
Редьярд Киплинг. От моря до моря (отрывок из книги, перевод В. Кондракова), стр. 627-635
Редьярд Киплинг. Немного о себе для моих друзей — знакомых и незнакомых (отрывок из книги, перевод Д. Вознякевича), стр. 635-653
Джон Голсуорси. Русский и англичанин (статья, перевод М. Лорие), стр. 654-658
Арнольд Беннет. Круг чтения. Из дневников. 1896-1928 (перевод А. Ливерганта), стр. 659-677
Хилэр Беллок. О выборе книг (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 678-682
Хилэр Беллок. Разговор с кошкой (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 682-684
Макс Бирбом. Дж. Б. Шоу — в Кеннингтоне (эссе, перевод А. Ливерганта), стр.685-688
Макс Бирбом. Повелитель слов (эссе, перевод А. Власовой), стр. 689-691
Сомерсет Моэм. Россия. 1917. Из записных книжек (перевод Л. Беспаловой), стр. 692-716
Гилберт Кийт Честертон. В защиту человека по имени Смит (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 717-719
Гилберт Кийт Честертон. Кусочек мела (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 720-722
Гилберт Кийт Честертон. О лежании в постели (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 722-724
Гилберт Кийт Честертон. Три типа людей (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 724-726
Гилберт Кийт Честертон. Об англичанах за границей (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 726-729
Гилберт Кийт Честертон. Как пишется детективный рассказ (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 729-734
Гилберт Кийт Честертон. Упорствующий в правоверии (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 734-739
Уинстон Черчилль. Осада Сидней-стрит (эссе, перевод Т. Шилиной-Конте), стр. 740-747
Уинстон Черчилль. Как я убежал от буров (эссе, перевод Т. Шилиной-Конте), стр. 747-767
Уинстон Черчилль. Хобби (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 767-771
Эдвард Морган Форстер. Заметки об английском характере (эссе, перевод Г. Островской), стр. 772-782
Эдвард Морган Форстер. Аспекты романа (отрывок из книги, перевод М. Шерешевской), стр. 782-789
Роберт Линд. За что мы ненавидим насекомых (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 790-794
Роберт Линд. О том, как не быть философом (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 794-797
Роберт Линд. Радости невежества (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 797-800
Роберт Линд. Вновь за рабочим столом (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 800-801
Пэлем Грэнвил Вудхауз. Радиопередачи из Берлина (эссе, перевод И. Бернштейн), стр. 802-828
Джеймс Джойс. Из писем (перевод Е. Гениевой, А. Ливерганта), стр. 829-842
Вирджиния Вулф. Из дневников (отрывок, перевод А. Ливерганта), стр. 843-866
Алан Александр Милн. Деревенское чествование (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 867-870
Дэвид Г. Лоуренс. Безразличие (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 871-874
Дэвид Г. Лоуренс. Из писем (перевод Т. Шилиной-Конте), стр. 874-899
Гаролд Николсон. В защиту робости (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 900-905
Джон Бойнтон Пристли. О путешествиях в поездах (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 906-909
Джон Бойнтон Пристли. Всё о себе (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 909-913
Джон Бойнтон Пристли. Американские заметки (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 913-916
Джон Бойнтон Пристли. Моя судьба (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 916-919
Джон Бойнтон Пристли. Единорог (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 920-924
Джон Бойнтон Пристли. Факт или вымысел? (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 924-928
Олдос Хаксли. Реклама (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 929-932
Олдос Хаксли. Почему не остаться дома? (отрывок из книги, перевод А. Ливерганта), стр. 932-937
Олдос Хаксли. Тайна театра (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 937-940
Олдос Хаксли. Смеющийся Пилат. Дневник путешествий (отрывок из книги, перевод А. Гениной), стр. 941-952
Ивлин Во. Хорошо информированные круги… и как в них попасть (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 953-957
Ивлин Во. Из дневников последних лет. 1960-1964 (перевод А. Ливерганта), стр. 958-965
Ивлин Во. Письма Джорджу Оруэллу и Грэму Грину (перевод А. Ливерганта), стр. 965-973
Джордж Оруэлл. Англичане (отрывок из очерка, перевод Ю. Зараховича), стр. 974-999
Грэм Грин. Из книги «Дороги беззакония» (перевод А. Ливерганта), стр. 1000-1017
Грэм Грин. Утраченное детство (эссе, перевод Т. Казавчинской, А. Ливерганта), стр. 1017-1022
Уистен Хью Оден. О чтении (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 1023-1032
Лоренс Даррелл. Пригоршня песка (отрывок из книги, перевод В. Михайлина), стр. 1033-1038
Лоренс Даррелл. Письма к Генри Миллеру (перевод В. Михайлина), стр. 1038-1050
Александр Ливергант. Комментарии, стр. 1051-1127

ISBN: 978-5-93381-259-3

Год издания: 2008

Язык: Русский

Твердый переплет, 1128 стр.
Тираж: 4000 экз.
Формат: 70x100/16 (167x236 мм)

Кураторы

Рецензии

Всего 4

11 апреля 2023 г. 21:55

85

4

Такую книгу хорошо иметь в бумаге, чтобы натыкать в неё закладок и перечитывать избранные места. Читала её долго и не в хронологическом порядке, а как попало (это всё открывающий антологию Бэкон виноват, еле его осилила самым последним)) Жанры в книге представлены разные - афоризмы, статьи, эссе, дневники, письма, просто отрывки из книг; комментарии хорошие, подробные. Слишком много писателей, чтобы писать про каждого, и впечатления уже частично позабылись, так что напишу о том, что ярче всего запомнилось. Предупреждаю, впечатления полностью субъективные и ни на что не претендуют, тем более что основаны иногда только на фрагменте произведения, представленном в антологии!

Для любителя английской литературы книга определённо интересная, рекомендую.

Развернуть
Aurelia-R

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 февраля 2023 г. 14:18

143

5

Составители проделали грандиозную работу по подбору эссе, статей, писем, отрывков из дневников английских классиков от Ф. Бэкона до Л. Даррелла, отражающих их умонастроение, душевные переживания, склад личности. Интеллектуалы 17-18 вв. заботятся о добродетели, начиная с середины 19 века речь больше идет о самореализации и признании. Денежный вопрос на протяжении веков не меняется. Сэмюэль Пипс возмутил отношением к жене, на содержании которой экономил, не чуждался рукоприкладства (целый абзац посвящен синяку под глазами и сплетням прислуги по этому поводу), в открытую лез под юбку к смазливой компаньонке. Дэниэль Свифт живописно рассказывает о страданиях в чумном Лондоне, после чего хочется ознакомиться с полной версии книги. Сколько современников заснули над рассуждениями о добродетели…

Развернуть

Подборки

Всего 11

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 703

Новинки книг

Всего 241