Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

Год издания: 1996

Описание

Нун представляет «Автоматическую Алису» как продолжение двух известных книг Льюиса Кэрролла, «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». В книге путешествия Алисы продолжаются в Манчестере будущего, населённого Исполнительными Гадами, людьми, больными «невмонией» и невидимым котом по имени Кварк.

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Оскар Уайльд - Портрет Дориана Грея
Оскар Уайльд 4261 читатель 195 рецензий 935 цитат рейтинг 4.5 из 5
Фредерик Бегбедер - 99 франков
Фредерик Бегбедер 2063 читателя 171 рецензия 338 цитат рейтинг 4 из 5

Рецензии читателей

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 5 из 5
5

28 февраля 2010 г.

История раскручивается внутри головы мистера Льюиса Кэрролла. Он написал последнюю книгу, знаете ли, под занавес; книгу под названием Автоматическая Алиса. В этом томительном томе он завёл Алису в наступившее будущее; он привёл её в 1998!(отсюда и замечания ленивого и страдающего склерозом как бы автора) А попала она в будущее отведав Редисок Времени! В этих редисках были хронокулы о_О
И в этом для Алисы далеком будущем все живые существа поражены болезнью невмонией, которая вызвана воздействием калекул. Болезнь привела к тому, что люди стали гибридами - смеси человека и животного, человека и рыбы, и даже человека и бытовых приборов... Исполнительные Гады, которые пытаются отвести от себя подозрения, совершая Головоломные Убийства. Еще оказалось, что Сатана ехал зайцем на Ноевом Ковчеге, прячась в туалете.
Забавные загадки, игра слов, насмешки над современным обществом (такие как компьютермиты, чюрви - Чрезвычайно-Юркое-Разрушительное-Воздействие, авто-кони)... Бред, абсурд, смешные глупости... Я в восторге!! :)
«И что же вы пишете, мистер О’Клок? Расписания?» (Алиса была весьма довольна своей шуткой.)
«Нет, конечно же, нет» – ответил Зенит. – «У меня редко получается написать всё как надо с первого раза. Обычно это дваписания, а иногда триписания.»
«Итак, что именно Вы пишете?» – настаивала Алиса. – «Беллетристику?»
«Скорей белибердистику?»
«А что такое эта самая белибердистика, прошу прощения?»
«Это такой особый стиль. Я пишу Неправды.»

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 3 из 5
3

4 июня 2010 г.

Разделённая среди миллионов грёза…



Life is but a dream that time has courted;
In dreamings a girl could live forever.


А я не могу написать развёрнутый отзыв.
Вот как прокомментировать чью-то любовь? Ведь ощущаешь без обмана — автор любит "свою" героиню. Создать для девочки Алисы ещё один мир и множество новых знакомых и поделиться этим с читателями — чем не доказательство? :)
Само повествование выложено из кусочков чужих жизней, тех причудливых встреч, на которые всегда щедра судьба, только смотри по сторонам внимательно.
Да, все персонажи — большие оригиналы…
Книга наполнена аллюзиями и метафорическими смыслами. Требуется немалый багаж знаний для этого "орешка".

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 5 из 5
5

4 октября 2008 г.

О путешествии Алисы в мире будущего сквозь часовой механизм за попугаем. Интересный захватывающий сюжет, лингвистические уловки и тонкие намёки на нашу реальность. Великолепно (:


"Компьютермиты и непросто сад"
Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 4 из 5
4

6 октября 16:18

Автору явно не дают покоя лавры Льюиса Кэролла, и он написал свой кавер "Алисы". Вообще-то и оригинал читать непросто, я только на втором курсе одолел, а уж стилистика Кэролла с Нуновскими наворотами - совсем на любителя.

«Что это за вопрос, на который вы пытаетесь ответить?»
«О, это хитрый вопрос, в самом деле» – ответила мисс Компьютермит, продолжая бежать по коридору с внушающей опасение скоростью. – «Капитан Развалина хочет знать, какое число, будучи помноженным на себя, даст в результате минус один. И этот вопрос не имеет ответа.»
«Но, кажется, вопрос не такой уж и сложный» – сказала Алиса.
«Как тебе безусловно должно быть известно» – ответила термитиха, – «единица на единицу будет единица, и минус единица на минус единицу тоже будет единица, потому что минус на минус всегда даёт плюс.»
«Неужели?»
«В самом деле.»
«Но мне говорили, что из двух неправд правды не получишь.»
«Это верно в реальной жизни. В компьютерматике, тем не менее, дела обстоят иначе.» – И с этими словами мисс Компьютермит ещё прибавила скорости.
[...]
«В таком случае выходит» – сказала Алиса на бегу, – «что если бы у меня на столе две бутылки молока, и я убрала бы одну из них, а потом бы и другую, у меня бы осталась одна бутылка молока. Вы мне про это говорите?»
«Я вовсе про это не говорю» – ответила термитиха на бегу. – «Я говорю, что если бы ты убрала одну бутылку молока со стола, а потом бы убрала другую бутылку молока, а потом если бы ты перемножила оставшиеся на столе молочные бутылки, то ты бы получила ещё одну бутылку молока.»
«Довольно бессмысленно, но выглядит как отличный способ получать молоко бесплатно.»

))) Писатель из Нуна получился лучший, чем математик. Во-первых, даже не одно, а два числа, будучи помноженными сами на себя дадут в результате -1. Это мнимая единица i и минус мнимая единица -i. Во-вторых, если со стола убрать две бутылки, то там останется ноль бутылок. А если с уже пустого стола опять убрать две бутылки и перемножить оставшиеся минус две бутылки, то тогда да - получим бесплатную бытылку молока. Но пока этого сделать не удалось никому.
Зато с рассуждениями автора на тему современного иксусства я согласен полностью.

«Итак, милая, что же ты думаешь о моём последнем шедевре? Давай начистоту.»
«Пятилетний ребёнок сделал бы такое!»
«О, спасибо тебе, маленькая Алиса!» – вскрикнул Пабло. – «Ребёнок бы сделал такое! Ведь это именно тот эффект, на который я надеялся. Только в пятилетнем возрасте мы по настоящему в ладах со своей фантазией! Художник, знаешь ли, должен перемещаться назад во времени. Чтобы стать, ещё раз, мечтательным ребёнком.»

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 5 из 5
5

16 октября 2010 г.

Нет, Д.Нун не испоганил Алису№3,он вполне себе-в теме,но...я бы все же хотела,чтобы она попала в другое будущее:)

Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 5 из 5
5

24 января 2009 г.

Когда-нибудь до меня обязательно дойдет дух этой книги.
Джефф Нун - Автоматическая Алиса [фанатский перевод]

рейтинг 5 из 5
5

29 августа 2008 г.

Великолепно и печально, как все его романы...