Голый завтрак
Уильям Берроуз
ISBN: 978-5-17-065631-8, 978-5-403-03507-1
Год издания: 2010
Издательство: АСТ
Серия: Альтернатива-мини
контркультура постмодернизм наркотики американская литература битники берроуз альтернатива зарубежная литература современная литература сша
Описание
Одна из величайших книг нонконформистской культуры за всю историю ее существования.
Одна из самых значительных книг XX века, изменившая лицо современной прозы.
"Голый завтрак" - первый роман Уильяма Берроуза, сразу же поставивший автора в ряд живых классиков англоязычной литературы.
Странная, жестокая и причудливая книга, сочетающая в себе мотивы натурализма, визионерства, сюрреализма, фантастики и психоделики.
"Порвалась дней связующая нить"... и неортодоксальные способы, которыми Уильям Берроуз предлагает соединить ее, даже сейчас могут вызвать шок у среднего человека и вдохновение - у искушенного читателя.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
26 апреля 2011 г.
Сам я прочитал "Голый завтрак" не с первого усидчивого раза.
А все потому что, бывают разные книги. Бывают такие, которые читаешь и думаешь: chert подери, как же интересно, укусит ли этот вампир свою подружку или им предстоит расстаться? А бывают такие, как "Голый завтрак", где сюжет второстепенен, где логическая связь между двумя соседними абзацами с каждой новой страницей превращается в стремительно отмирающий атавизм. Не такая это книга, не для того написана, чтобы вести пальцам по строке и торопить события к стремительной развязке. Не понимая этого, натыкаешься на хаотичную, бесцельную, бессмысленную, отталкивающую прозу, делаешь вторую попытку и раздосадованно выбрасываешь. И это нормально.
В "Голом завтраке" есть только образы, эскизы, наброски, обрывки разговоров, короткие сюжетики и размышления без начала и конца. Декорации, в которые всё это облечено - смесь из наркотического бреда и пугающей реальности, которая ничуть не приятнее этого бреда.
Это что-то наподобие современных перфомансов и инсталляций, только визаульную основу необходимо выстраивать самому. Это как будто бы акт творчества, обособленного от категорий "смысла и цели", выстроенного на отталкивающем, но реальном, и несущего в себе только эмоции и переживания. Это как лицо Кейта Флинта, пирсингованное, размалёванное... и смысла в этом лице нет, а есть только его желание существовать и факт его существования.
Берроуз пишет про наркотики, про проституток, реки крови и чужие гениталии в чьих-то глотках. Он рисует картинки, омерзительные и противоестественные, способные родится только в воспалённом галлюцинирующем сознании, такие что восприимчивому дальше третьей-четвёртой главы не продвинуться. Да и не надо собственно. Да почему бы и нет. В предисловии ещё говорится: вот, мол, я, Уильям Берроуз, долгое время употреблял наркотики, расскажу ка вам о том, что со мной творилось и чего я придумывал всё это время. Будет жестоко, непристойно и внушит отвращение.
Так что одних "Голый завтрак" отталкивает и они сетуют: что за мерзость и бессмыслица написана у этого Уильяма Берроуза! И это нормально. А вот я, например, частенько перечитываю отдельные абзацы и предложения. Больно уж красиво они написаны, хоть и рассказывается в них не о красивом.
18 ноября 2010 г.
Контркультура, альтернатива, бит-поколение - это все прекрасно
Новый формат, новый герой, новое отношение писателя к читателю - это еще лучше.
Но, чет возьми, я не могу читать книги, написанные под ЛСД, потому что, к сожалению, я не нахожусь под действием ЛСД.
6 марта 2010 г.
Вообще, книгу читать я не планировал. Но так сложилось, что посмотрел одноименный фильм по данному произведению. Фильм вынес мозг полностью, но оставил много вопросов открытыми, посему я и решил разобраться со всем и прочитать книгу. И что же меня ожидало? Очередной бред а-ля "Надувной доброволец" Стива Айлетта. Чёрт возьми, ну я признаю стиль бизарре, я признаю несение бреда, даже приветствую, так как зарядка для мозгов полезна не только умными вещами. Но это какая-то бессвязная, простите, хренотень. Ну да, я понимаю, что это бред наркомана, но разве это литература? Разве это называется произведением искусства? В общем, мало того, что я не нашёл ответов на интересующие меня вопросы, оставшиеся после фильма, так ещё и полностью разочаровался в книге и, пока что, в писателе. Пока что, так как не берусь судить по одному произведению. Но читать больше пока не хочется. Не рекомендую - убитое зря время.
12 декабря 12:23
Сейчас я печатаю эти слова, а старик Уильям Берроуз делает мне массаж. Его дряблые руки нежно ласкают мою спину. Уил только что намазался очередной дозой героина и, возможно, ему кажется, что он прикасается к мягкой коже маленького зеленого мальчика. но на самом деле я не такой юный, как бы ему хотелось, у меня козлиная бородка и несколько седых волос. Глядя с высоты прожитых Берроузом лет, для моего собеседника, будь он даже не в наркотическом опьянении, я все равно очень молод. Но я отвлекся. Берроуз что-то шепчет мне на ухо, т.к. английский я знаю не очень хорошо, и этот старпер ставит предложения в своей речи в совершенно непредсказуемом порядке, мне ни черта не понятно. Я стараюсь объяснить ему весь абсурд происходящего, но по-русски мой собеседник еще больший профан, чем я в инглише. Он хватает ручку со стола и что-то долго пишет на листке бумаги. Затем яростно рвет его и мешает куски. Выкладывая перед моим лицом слова в безумном сочетании, старик нервно хихикает, так что всё морщинистое тело начинает дергаться. Изо рта Уильяма пошла кровь и что-то мягкое падает мне на стол. Дряхлый джанки откусил себе язык. Он достал из кобуры пистолет и приставил его к моему виску. Яростно жестикулируя, он пытается объяснить то, что мне предстоит сделать. Я выполняю его просьбу.
"в книгу бытия мне думаете, неотъемлемая да мне похер, в американской литературе Моё имя уже твари, вписано второй половине Я лучшее, что обо мне, что было XX в"
Написал… Но ствол остается прижатым к моей голове. Я чувствую, что само дуло пистолета начинает нагреваться он теплоты тела. Старика уже не остановить. Он заставляет меня теперь читать его книги! И утверждает, что я обязан всех убедить в его гениальном новаторстве!
Проше Вас! Прочтите его! Не ради меня, мою жизнь уже не спасти, правое ухо ясно слышит звук нажимающегося курка. Ради остальных. Джанки придет к другим. Убийства не прекратятся, пока не будут выполнены все требования Уильяма Берроуза
15 октября 16:39
You see it has absolutely no medical value. No one knows what the purpose of it originally was or if it had a purpose at all. Personally I think it was a pure artistic creation from the beginning.
Naked Lunch
Так трахать язык, а через него чужое сознание, может только человек, который полностью себе его подчинил. Старик Берроуз мастер своего слова-слога-дела.
Бредни наркомана?
Да он проставляет слова по вене и запускает их в кровь-сердце
бум-бум
с каждым ударом его ядовитые буквы впитываются в кровь, растворяются, мешаются с красными кровяными, белыми кровяными, whatever. The old junky has found a vein... blood blossoms in the dropper like a Chinese flower... he push home the heroin
Это сюр, но какой же реальный сюр. Образы плавно перетекают друг в друга, потом становятся угловатыми, наскакивают, сталкиваются, взрываются; на внутренней стороне век чужие галлюцинации, которые уже кажутся результатом своей собственной дозы.
Берроуз не дает отвлечься от текста, он намотал на руку твои волосы и каждый раз, когда ты пытаешься остановиться, дергает, тянет на себя. Нельзя отвлекаться - потеряешься, заблудишься, захлебнешься и задохнешься в мешанине слов, картинок, кровавых цветов и чужих видений.
There is only one thing a writer can write about: what is in front of his senses at the moment of writing.
. . . I am a recording instrument.... I do not presume to impose "story" "plot" "continuity."...In sofaras I succeed in Direct recording of certain areas of psychic process I may have limited а unction.... I am not an entertainer....
Старый джанки видел столько кровавых орхидей в своей жизни, что посвятил целую книгу их описанию. Как учебник по ботанике. Ботаника джанковых приходов. Смерть, страх, запахи пота, восточных специй и секса.
Твой мозг по-прежнему в его власти, чувствует себя хорошо оттраханным и удивленным.
Так оно и бывает.
Кто-то хотел иначе?
5 декабря 01:28
Книга, которую скорее надо чувствовать, а не понимать. Лично я ее понять не сумела. В общем, это отрывки из жизни наркомана, из другой жизни, близкой зазеркалью, отличной от нашей; образы, которые возникали в затуманенной голове при принятии новой дозы, переплетающиеся с реальностью. Это как легкое ощущение дремоты, когда вроде спишь, но поминутно выныриваешь из мира снов в мир живого переполоха. Вот как у меня было с книгой. Читаешь, читаешь, а в какой-то момент отключаешься и выныриваешь уже через страницу, но с четким ощущением, что ничего не пропало.
Как часто бывает, поначалу ничего непонятно. С середины книга становится более внятной, что-то проясняется, уже начинает доходить смысл, что все рассказы - обрывочны, что их можно читать по отдельности. В самом конце Берроуз сам об этом пишет:
"Книга покидает страницы, рассыпаясь во все стороны на калейдоскоп воспоминаний, попурри мелодий и уличных шумов, пердежа и завываний бунта, стука стальныставней торговых рядов, киков боли и энтузиазма и просто жлобного хныканья, визга спаривающихся котов и нытья насильно пересаженных рыбьих голов, пророческих бормотаний шамано в мускатно-ореховых трансах, треска ломающихся шей, пронизетльных воплей мандрагор, оргазменных вздохов, героиновой немоты, что настает на рассвете в страждущих тюремных камерах, Каирского Радио, горланящего, точно обезумевший табачный аукцион, и флейт Рамадана, ветерком освежающих больного джанки, как это делает в серой рассветной подземке ласковый специалист по карманам пьянчуг, нащупывающий чувствительными пальцами хрустящие зелененькие..."
"Вы можете включится в "Голый завтрак" в любой точке пересечения... Я написал множество предисловий. Они атрофируются и самопроизвольно отнимаются, <...>.
Признаться, я расчеркала книгу на цитаты вдоль и поперек, но главным образом это документальные факты и просто понравившиеся словосочетания. Однако в книге есть подтекст, редко встречающийся, ибо извлечь из-под тонны джанка его невозможно, но донельзя меткий.
Видите ли, контроль никогда не сможет стать средством достижения какой-либо практической цели... Он никогда не сможет стать средством достижения ничего иного, кроме как еще большего контроля... Как джанк...
Сендер не принадлежит к человеческому роду... Это Человеческий Вирус. Сокрушенный образ Человека вновь, минуту за минутой и клетку за клеткой, отвоевывает свои позиции... Нищета, ненависить, война, полиция-преступники, бюрократия, безумие - все это симптомы заражения Человеческим Вирусом.
Отдельно понравилась рыба кандиру и "никто еще не решился пронаблюдать жиненный цикл кандиру в природных условиях". Упоминание о Новом Орлеане навело на воспоминания о Поппи Брайт, а гомосексуальные сцены... я не поняла их смысла. Неужели он видел это под джанком?
10 апреля 2011 г.
Читать только(!) в переводе Виктора Когана, дай ему Бог здоровья.
В целом книга - настоящий хард-боп, перечитывалась мною не единожды, и с каждым разом всё с большим удовольствием; отмечен особенный, нетривиальный юмор - именно такой, каким он должен быть) надо ещё сказать, что есть весьма удачная экранизация "Голого завтрака" под режиссёрством Кроненберга, которая хотя и не совсем отвечает сюжету книги, передаёт атмосферу её как нельзя лучше.
7 марта 2009 г.
Хотел написать, что в книге ничего нет, кроме бессмысленного наркоманского бреда и пошленького эпатажа. Что претензия на Литературу имеет весьма сомнительные основания. Что талант Берроуза несколько преувеличен.
Но потом прочитал статью про "Голый завтрак" в Википедии и зассал.
P.S. Такая литература представляет для меня некоторый лингвистический интерес (в плане сложносочиненного трехэтажного сленга), но это надо было по-английски читать.
21 декабря 2010 г.
Книга для подростков. Читать ее в 25 лет, величайшая нелепость. Модно конечно узнать несколько интересных фактов о наркомании, но в целом это настолько уже не актуально, что хочется бросить читать в самом начале. Стиль, которым Берроуз прославился, т.н. метод нарезок, и который он позаимствовал у другого битника Брайона Гайсина - в переводе мало заметен.
Резюмируя хочется отметить вопиющую неактуальность текста. Тот эпатаж который Б. пытался привнести, кажется жалким и устаревшим. Читать после 18 лет, крайне не рекомендуется.
11 марта 2010 г.
Не понял.
Полное отсутствие какой-либо связности текста, мыслей, изложения. Сюжета как такового нету - сплошные мысле-формы и образы, притом до неимоверного противные образы. Впрочем автор в предисловии честно писал, что данное "произведение" является всего-навсего бредом и галлюцинациями в последствии наркотического опьянения.








