4,5

Моя оценка

Иосиф Бродский всемирно известен и почитаем не только как поэт, но и как автор целого ряда "проникнутых ясностью мысли и поэтическим накалом" прозаических произведений. Одной из особенностей прозы…
Развернуть
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
Издательство: Азбука-классика

Лучшая рецензия на книгу

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

12 февраля 2016 г. 09:15

437

5 О ДЕСПОТИИ.

Когда тебе на роду написано любить стихи, будешь искать везде. И потянешься жадно ко всякому поэту, который покажется интересным. Оден показался. Читать его хочется много. Но я не могу понимать еще пока англоязычную поэзию. Тот уровень внутренних связей текста, взаимной согласованности всех его частей, который в некоторых счастливых случаях удается поймать в прозе, ускользает от меня в английской поэзии. Понимаю - первое правило толкования: уровень интерпретации зависит от интерпретатора. Мой покуда невысок, а надувать щеки и изображать из себя гиганта мысли там, где в действительности ничего не смыслю - для этого я себя достаточно уважаю.

Зато могу находить и сравнивать разные варианты перевода и, поверьте. это замечательно интересная интеллектуальная игра, способная доставить не меньшее…

Развернуть

ISBN: 978-5-91181-451-9

Год издания: 2007

Языки: Русский, Английский

Рецензии

Всего 3
majj-s

Эксперт

без ложной скромности

12 февраля 2016 г. 09:15

437

5 О ДЕСПОТИИ.

Когда тебе на роду написано любить стихи, будешь искать везде. И потянешься жадно ко всякому поэту, который покажется интересным. Оден показался. Читать его хочется много. Но я не могу понимать еще пока англоязычную поэзию. Тот уровень внутренних связей текста, взаимной согласованности всех его частей, который в некоторых счастливых случаях удается поймать в прозе, ускользает от меня в английской поэзии. Понимаю - первое правило толкования: уровень интерпретации зависит от интерпретатора. Мой покуда невысок, а надувать щеки и изображать из себя гиганта мысли там, где в действительности ничего не смыслю - для этого я себя достаточно уважаю.

Зато могу находить и сравнивать разные варианты перевода и, поверьте. это замечательно интересная интеллектуальная игра, способная доставить не меньшее…

Развернуть

19 ноября 2013 г. 16:51

331

5

В сборнике два эссе "1 сентября 1939 года" У.Х.Одена и "Происхождение тени". Книга из серии "BILINGUA" интересна ещё и тем, что можно прочитать эссе Бродского в оригинале, а своё стремление писать именно на этом языке автор объяснил так: "Моим единственным стремлением тогда, как и сейчас, было очутиться в большей близости к человеку, которого я считал величайшим умом двадцатого века: к Уистану Хью Одену" и ещё "Моё желание писать по-английски не имело ничего общего с самоуверенностью, самодовольством или удобством; это было просто желание угодить тени" ["Происхождение тени"]

Открывает книгу эссе "1 сентября 1939 года" У.Х.Одена: построчный разбор стихотворения Одена, Бродского интересовало именно лингвистическое содержание стихотворения, поскольку "именно лексика отличает одного автора…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 693

Новинки книг

Всего 241