Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье
Льюис Кэрролл
ISBN: 978-5-699-21255-2
Год издания: 2007
Издательство: Эксмо
детская литература сказка английская литература классическая литература зарубежная литература детство любимое англия зазеркалье фантастика
Описание
Сначала была сказка, которую мистер Чарлз Лютвидж Доджсон рассказывал трем сестричкам, катаясь в лодке. Сказка так понравилась одной из них, Алисе, что она ни за что не хотела с ней расставаться. И тогда мистер Доджсон записал ее и сам нарисовал картинки. И вдогонку за ней решил он послать другую сказку - продолжение приключений Алисы.
Переводчик:
Леонид Яхнин
Интересные факты
История
Сюжет
Критика
Экранизации
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
12 марта 2010 г.
Зачем-то я начала ее читать за завтраком, после которого запланирована была большая куча дел. Само собой, что куча эта так и осталась, я же сидела с книжкой, периодически поглядывая на часы и укоряя себя: "Да когда же ты будешь шевелиться!", а второе "я" отвечало: "Ну еще одну главу, ну пожаааааалуйста!". Так я за вчера оба произведения (и в стране чудес, и в зазеркалье) и прочитала.
Боже, как же это прекрасно и необыкновенно, у меня просто слова не находятся... В этом же издании воспроизведены иллюстрации Джона Тенниела - первого иллюстратора "Алисы...", который рисовал картинки, согласовывая с Кэрроллом. (Потрясающие, на мой взгляд. Не то что а-ля дисней). Очень интересно было читать комментарии и примечания. Из них я узнала, что, оказывается, существует первоначальная версия "Алисы в стране чудес" - "Приключения Алисы под землей", в которой не было знаменитого чеширского кота (без которого "Алиса..." уже не представляется), да и вообще многое было не так описано, как мы привыкли. Очень многим известны каламбуры насчет того, что от "уксуса куксятся, от горчицы огорчаются и т.д.", но здесь вся книга напичкана подобным: тут тебе и рыба треска, которая все время трещит, и сом, который сомневается, и отчаяние с вареньем и булочками, и перекрестный допрос со скашиванием (перекрещиванием) глаз к носу и перекрещиванием рук, и т.п. А сколько логических, философских, математических здесь "заморочек"! (некоторые из которых замечательно разбираются в комментариях М.Гарднера).
Книга исключительно взрослая, детям здесь и половина происходящего будет непонятна.
4 марта 2010 г.
Всеобщая волна перечитывания Алисы подхватила и меня. Смыла и долго влачила мое жалкое существование по рифам и атоллам.
Долго - это целый вечер. Содрогаясь от наслаждения, я внимала этой бесподобной шизофрении и ловила кайф.
В детстве это воспринималось именно что как странный бред, а страшненькие картиночки так и вовсе не были хорошим стимулом. А вот десять лет назад я увидела одну экранизацию... Да-да, ту самую, с Вупи Голдберг в роли Чеширского кота xDDD И эта мешанина цветных стеклышек калейдоскопа совпала с моим тогдашним состоянием и запала в душу. Хотя с книгой разница была колоссальная. Ну а сейчас? Я по-прежнему не могу критически оценивать это, я же писала в одной из подборок, что с удовольствием пожила бы в этой реальности. Она такая милая, уютная, разнообразная и в каждый следующий миг не похожа на саму себя.
Ну, всё, я полетел еще раз пересматривать этот фильм, а в субботку - фкинцо 
26 апреля 2011 г.
Мне было лет, наверно, 10, когда мама купила "Алису". Читать её я упорно не хотела: плевалась и пиналась, убегала и пряталась- лишь бы подальше от "Алисы". Как сейчас помню, очень боялась всех этих говорящих зверюшек. Незнаю уж, что мне, 10-летней девчонке, взбрело в голову, но после этой книжки стала боятся кроликов. Особенно белых.
Но вот что мне нравиться в этой книге точно- это гениально простые, но умные фразы. Ах, да, еще же есть фильм с Джонни Деппом и Хеленой Бонэм Картер. Гениально.
- Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть? - ответил Кот.
- Мне все равно... - сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, - заметил Кот.
- ...только бы попасть куда-нибудь, - пояснила Алиса.
- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, - сказал Кот. - Нужно только достаточно долго идти.
Пойду перечитаю. Может поумнею.
В волнении Рыцарь воздел руки к небу - и тотчас вылетел из седла и шлепнулся головой в канаву. Алиса бросилась к нему. Падение было неожиданным - на этот раз ему удалось довольно долго продержаться в седле, и Алиса боялась, не ушибся ли он. Из канавы торчали одни лишь ноги, но, услышав, что он продолжает как ни в чем не бывало говорить, она успокоилась.
- Самые разные крепости, уверяю тебя! И все же с его стороны это было неосторожно - взять и надеть чужой шлем, да еще вместе с хозяином!
- Как это вы можете говорить вниз головой, да еще так спокойно? - спросила Алиса, вытаскивая его за ноги из канавы.
Рыцарь, казалось, очень удивился ее вопросу.
- Неважно, где находится мое тело, - сказал он. - Мой ум работает, не переставая. Чем ниже моя голова, тем глубже мои мысли! Да-да! Чем ниже - тем глубже!
P.S.: Шляпник бесподобен...
12 мая 2011 г.
В детстве я не очень любила диснеевский мультфильм про Алису. Он мне казался странным. Особенно часть с чаепитием. И еще я боялась гусеницу.
Но сейчас, начав читать это удивительное издание, я поняла, что моя детская память меня не подвела. Я знала практически весь сюжет, единственное, что у меня Страна чудес и Зазеркалье никак не разделялись, а представляли собой одно целое.
Но самое приятно для меня было то, что эта книга воскресила в моей памяти замечательные стихи из английского фольклора про Матушку Гусыню и других персонажей. Ах, эти кукольные мультики 1946 года (фух, три дня интернет лопатила!), которые были у меня озвучены таким гнусавым голосом! Кэрролл их использовал в больших количествах, а особенно мое любимое про суицидального Шалтая-Болтая:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
И все же я не могу понять, стоит ли читать эту книгу детям? Скажу, что с такими комментариями точно нет. Хотя сейчас они меня очень развеселили, но тогда бы я вряд ли поняла эти отсылки к идеям экзистенциализма, карикатуры на политических деятелей.
2 января 2009 г.
Такие книги в детстве читать сложно. Особенно, если учесть, что написал ее профессор математики и это чуть ли не единственная его детская книга... В подростковом возрасте - идет на ура.
Вот мультик сделан замечательно (я про наш, отечественный).
22 апреля 2011 г.
— На что мне безумцы? — сказала Алиса.
— Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не в своём уме — и ты, и я!
В детстве я не любила "Алису", даже не то что не любила, она не запоминалась, казалась какой-то слишком занудной. Читали мне её перед сном, глаза вечно слипались от скуки, не дослушав и главы засыпала. Возможно поэтому, о книге у меня всегда были немного отрывистые воспоминания. Хорошо помню главу про черепаху Как бы и Грифона, осталась в воспоминаниях жалость к глупой мышке Соне, помню забавное стихотворение про Моржа и Плотника. Вот и все воспоминания.
Теперь, перечитывая книжку спустя много-много лет впечатления мои особенно не изменились. Сказка почему-то прочно ассоциируется с ребусом, не мудрено, что из детства я запомнила так мало, ведь чтобы заинтересоваться, слушать нужно внимательно, а я с пелёнок была таким ребёнком, склонным к художественным таким зрительным, осязаемым описаниям, отступлениям (что чувствует герой, как сильно он обижен или рад, как он видит что либо). А в "Алисе" сюжет построен на чётко выстроенных логических действиях, забавных диалогах, двусмысленных словах, словах-перевёртышах, на цепочке последовательностей. И персонажи волшебного мира, да и сам мир безумен лишь тем, что говорят и мыслят его обитатели прямолинейно и однозначно, как мысли ли бы роботы. И складывается ощущение, что наш мир, намного безумнее и непонятные волшебного мира из Алисиных снов, в котором всё поддаётся, хотя бы, логическому объяснению.
И конечно, чтобы пропитаться книжкой насквозь, нужно быть англичанином. Английский фольклор бросается в глаза там, где узнаваем для русского (да и не только) читателя, но узнаваем он, к сожалению, не везде.
7 августа 2011 г.
Если бы у меня был свой собственный мир, в нем все было бы чепухой. Ничего не было бы тем, что есть на самом деле, потому что все было бы тем, чем оно не является, и наоборот, оно не было бы тем, чем есть, а чем бы оно не было, оно было.
Я прочитала эту книжку в третьем классе, потом в пятом, девятом и так далее. Перечитывала и понимала, что с каждым разом становится "всё чудастее и чудастее", просто читала книжки в разных переводах, с разными иллюстраторами и восхищалась мощи таланта скромного, заикающегося математика, создавшего для девочки Алисы Лиддел такой вот мир, в котором всё не так, всё неправильно, в который можно бесконечно играть, как в виртуальную бродилку и плутать в языковой игре.
Книжка почему-то сейчас кажется мне совсем не детской, но, видимо, каждый возраст открывает в ней свой мир, свою дверцу, за которой очередной пирожок с надписью "съешь меня", валет, обвиняемый в краже котлет, болванщик и мартовский заяц, которые поссорились с временем, Черепаха Квази и её учитель Спрутик (потому что всегда ходил с прутиком), Лев и Единорог... Так много героев, и каждого запоминаешь по-особому. Один из любимейших - филолог Шалтай-Болтай.
Эта книжка восхищает далеко не всех, Кэрролла часто критиковали за чрезмерную экстравагантность, нелепость, отсутствие смысла. И всё же прошло уже почти полтора века, а сказка жива, волнует переводчиков, мультипликаторов, да и просто читателей. Кстати, о переводчиках (книга переводилась на русский 18 раз!): я больше всего люблю перевод Н.М. Демуровой, хотя в детстве обожала Б. Заходера. А версия В. Набокова совсем не понравилась.
Единственное, от чего становится грустно, так это то, что я не могу прочесть книгу на языке оригинала и насладиться подлинно английскими парадоксами. Остаётся мечтать:
Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей
P.S. И последнее: "Ну, разве можно серьёзно относиться к книжке без картинок?!" Конечно, нет. Поэтому признаюсь в любви к мрачноватым, но прекрасным иллюстрациям Тенниела, хотя отдаю должное и Сальвадору Дали, всё-таки к такой книжке, полной абсурда, иллюстрации должны делать именно такие художники.
26 декабря 13:12
«— А, может, здесь и нет никакой морали, — заметила Алиса.
— Как это нет! — возразила Герцогиня. — Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!»
Вот уж удивительная закономерность - чем старше становишься, тем больше психоделического видится в прочтении «Алисы…». Если в детстве она казалась всего лишь волшебной сказкой, то с возрастом превращается в безумную фантазийную пляску, нарушающую все мыслимые и немыслимые законы логики.
Для определения «Алисы…» больше всего подходит английское слово «нонсенс». Именно в таком звучании «чепуха» становится «чепухой со смыслом». Что уж особенно фантастично, так это то, что Кэролл-то был математиком. И становится абсолютно непонятно, как такая волшебная феерия могла родиться у человека со склонностью к точным наукам. Однако налет логики все-таки присутствует в «Алисе…», т.к. Кэролл помещает всю эту тарабарщину в обитель сна. И пока наш мозг спокойно отдыхает, пресловутая подкорка вытворяет самые немыслимые вещи. Так что вся фантастичность «Алисы…» не в отсутствии логики как таковой, а в умелом ее оттеснении на задний план.
И все-таки не смотря на всю сухость моих предыдущих изречений, «Алиса…» была, есть и будет моей любимой книгой с удивительно тонкой атмосферой волшебства. Другой такой, наверное, просто не существует.
Здесь мир простой и непосредственный, как незамутненный учеными трактатами разум ребенка. Здесь дубы дубасят, от сдобы добреют, от перца перечат. Здесь отчаиваются за шестичасовым чаем. Здесь царство каламбуров и скрытых смыслов.
«— Откуда берется хлеб? Отвечай!
— Это я знаю, — радостно начала Алиса. — Он печется…
— Печется? — повторила Белая Королева. — О ком это он печется?
— Не о ком, а из чего, — объяснила Алиса. — Берешь зерно, мелешь его…
— Не зерно ты мелешь, а чепуху! — отрезала Белая Королева.
— Обмахните ее, — сказала с тревогой Черная Королева. — А то у нее от умственного напряжения начнется жар!»
Здесь витает в воздухе улыбка Чеширского Кота, и медленно клубится дым от кальяна Гусеницы. Здесь все дороги сходятся вместе и ведут в никуда.
«— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— …только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти».
Здесь все дышит волшебством…
24 марта 2011 г.
Я часто задавалась вопросом: ""Может ли ребенок прочитать Алису в Стране Чудес и полюбить ее именно в детстве? Пробежалась по рецензиям, и поняла что может, есть такие :) Но мне это удовольствие было не доступно. Я с удовольствием читала короткие логические загадки, часами их разгадывала. А вот на Алису от начала и до конца решилась только сейчас. И прочитала ее фактически уже хорошо знакомая со всеми героями, цитирующая цитаты, и прочитав много о самом Кэрролле. Уж очень много там философии, для того чтобы ребенок мог ее прочитать взапой, от начала и до конца. Эту книжку нужно смаковать. Как хорошее вино. Дети любят брать конфеты с полки, разом запихивать в рот и бежать за новыми. Я точно люблю :) А в этой книге философии больше чем в некоторых философских книжках. Она очень продумана, смыслов там больше чем печатных букв.
Нет смысла пересказывать и говорить про героев. Просто спросите себя, готовы ли вы присоединиться к интересной игре текста и подтекстов, где каждый герой сюрреалистичен, нет ничего похожего на нашу реальность, и в то же время ощущение реальности не покидает ни секунды. Я книгу перечитывала. Есть такой грех - страсть к цитатам. А цитат оттуда можно выгрести не меньше чем подтекстов :)
Удивительная книжка для взрослых, рвущихся в детство.
Удивительный перевод, лучший из тех, которые я когда-либо читала. Издательство потрудилось.
23 декабря 2008 г.
добил наконец обеих, и еще критики с аналитикой килобайт на 200, потому что без нее непонятно, стихотворение бармаглот знаю почти наихусть.
и это реально охуительные книжки, самое крупное литературное впечатление за последние полгода, сколько нам открытий чудных, как говорится.
ну что тут еще сказать, это же та самая Великая Английская.
и льюис кэррол просто умопомрачительно глубок, мой новый образец для подражания. хаха второй тег придумал, смешной.
Вы можете купить книгу «Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье» за 364 руб.
read.ru












