The Catcher in the Rye

ISBN: 0-316-76948-7, 978-0-316-76948-8
Год издания: 1991
Издательство: Back Bay Books

Описание

Ever since it was first published in 1951, this novel has been the coming-of-age story against which all others are judged. Read and cherished by generations, the story of Holden Caulfield is truly one of America's literary treasures.

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Владимир Набоков - Дар
Владимир Набоков 168 читателей 19 рецензий 41 цитата рейтинг 4.5 из 5
Патрик Зюскинд - Парфюмер. История одного убийцы
Патрик Зюскинд 4485 читателей 242 рецензии 39 цитат рейтинг 4.5 из 5
Kim Edwards - The Memory Keeper's Daughter
Kim Edwards 2 читателя 1 рецензия рейтинг 4 из 5

Рецензии читателей

Jerome D. Salinger - The Catcher in the Rye
Lienilde написала рецензию на книгу
Jerome D. SalingerThe Catcher in the Rye

рейтинг 5 из 5
5

7 мая 2011 г.

Мыслей и впечатлений от книги осталось очень много, но превратить их в слова сложновато. Такое ощущение, что ты добрую половину ночи провисел на телефоне с лучшим другом, слушал его почти не перебивая, а теперь прокручиваешь в голове то что он рассказал. Вы ведь не будете сплетничать о своем лучшем друге? Вот и мне хочется оставить все эти мысли себе.

Автор "подловил" очень удачный период в жизни Холдена, он только начинает взрослеть, но ребенок внутри него не собирается так просто уступать место взрослому. Вот и получается такой трогательный персонаж - ранимый ребенок с чертами взрослого человека. Он много курит, старается напиться и заигрывать с девушками, а в то же время его интересует что происходит с утками зимой. Проиграв в драке он дурачится, воображая себя героем с пулевым ранением. Он любит общаться с детьми, особенно со своей младшей сестренкой.

Холден самокритичен, он признает свои ошибки и недостатки. Он наблюдателен, он видит своих сверстников насквозь со всей их фальшью и предрассудками. Я невольно стала вспоминать себя в его возрасте, свои мысли и теперь мне кажется что у меня вечно голова была занята какой-то ерундой, хотя мне казалось, что все мои мысли о "высоком". Я была слишком оторвана от реальности. Даже какое-то недовольство собой появилось, хотя, к тому типу подростков, который не нравился Холдену, я бы тоже себя не отнесла.

Не жалею, что прочитала эту книгу сейчас, а не в 16-17 лет. Чем старше становишься, тем больше становится необходимость вспоминать о ребенке, которые живет внутри тебя, об это чистом и честном существе, способном радоваться мелочам. А эта книга именно такое напоминание, к тому же, написанное великолепно.

PS. Из тройки своих любимых писателей, я бы, пожалуй, позвонила Хемингуэю. Мне кажется с ним можно было бы запросто поболтать ни о чем или попросить рассказать про Испанию или Кубу.

J. D. Salinger - The Catcher in The Rye
deja_vurk написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in The Rye

рейтинг 5 из 5
5

4 марта 2011 г.

I've read it first time when I was a teenager and I was in agony of adolescence and all this stuff, so I really enjoyed this book, I just devoured this book if you want to know the truth). And now when I'm..em..a little bit elder I read it thinking about translation. I wish I could knew English teenager's slang perfect to translate this text in a proper way without euphemisms and all this stylistic stuff, where "Fuck you" is "Fuck you" and ass is exactly what it means.
You really have to read it in original, and I really love Holden and his little sister. that's all I'm going to say... besides all clever stuff about “The catcher…” everybody know…

J. D. Salinger - The Catcher in The Rye
Tayafenix написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in The Rye

рейтинг 2 из 5
2

20 июня 2010 г.

Я так и не поняла, почему все так любят "Над пропастью во ржи", у нас даже студенты одной из групп лингвистического ВУЗа проходили это произведение на первом курсе. Я поддалась всеобщей истерии и разочаровалась. Во-первых, меня просто убил ужасный язык - слэнг которым написана книга. я понимаю, что автор, конечно, сам так не говорит и это - литературный ход для создания образа героя, но лучше мне от этого не становятся. Бесконечные повторения одних и тех же слов раздражали меня неимоверно. Я люблю красивый, изысканный английский Джэйн Остин, Сомерсета Моэма, Уальда, поэтому этот слэнг- издевательство над красивым английским сразу же настроил меня против книги. Во-вторых, сюжет. В нем нет ничего, никакой изюминки, однообразный, скучный. Возможно, мне нужно было бы прочитать эту книгу года 4-5 назад, когда я еще училась в школе и меня, может, как-то бы тронула проблема выбора главного героя, сейчас же, он мне показался глупым, недалеким, зацикленным на себе, человеком, который всех окружающих считает придурками, из серии "я бриллиант, остальные все лохи". Единственные теплые чувства он испытывает к своей сестренке, умершему брату и старшему брату, хотя его жизненный выбор не одобряет. Хочет, чтобы все было так, как хочет он. А его метания? То я уезжаю, то я не уезжаю. Конечно, каждому, наверное, в таком возрасте хоть раз да хотелось уехать, убежать от всех и вся и быть самому себе голова, но этим меня герой только больше раздражал. А его выбор "профессии" по которому и названа книга? Я хочу быть ловцом над пропастью по ржи, дети будут бегать и приближаться к пропасти ,а я их буду ловить. И это все, чем я буду заниматься весь день. Кому-то это может показаться милым, мне же стало свидетельством лени героя, того, что он не пытается решать проблемы свои, а просто от них убегает. Да еще и потратил все данные родителями деньги, разъезжая на такси и приглашая девчонок, а потом у сестренки маленькой занимал, ну совесть его конечно, мучала, но тем не менее, герой вызывал только неприятные эмоции, никакого сопереживания или понимания. Если и читать эту книгу, то в лет в 13-16, а потом ни в коем случае не перечитывать!

J. D. Salinger - The Catcher in The Rye
milagro777 написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in The Rye

рейтинг 5 из 5
5

31 июля 2010 г.

А вот и неправда, что эту книгу стоит читать только тогда, когда тебе столько же лет, что и главному герою. Да, в шестнадцать-семнадцать лет очень близок холденовский максимализм и ненависть к этому «липовому» миру. Вроде хочется чего-то, а чего непонятно. И вокруг, как назло, кретины, ломаки и пошляки. Крикнуть им: «Да пошли вы все к чёрту!»,- и чуть не сломать шею, нелепо поскользнувшись на лестнице на ореховой скорлупе.

А вот перечитала сейчас - и оригинал, и русский перевод – и поняла, что понравилось-то гораздо больше, чем прежде. И от языка сплошное удовольствие, и сам главный герой по-другому воспринимается. А может, это не подростковое все-таки? Просто есть такие люди, которые слишком тонко чувствует фальшь окружающего мира. Одни из них по-холденовски нелепо хлопают дверьми, другие, как Обломов, прячутся от мира в свой халат или, как сам Сэлинджер, сознательно изолируют себя от общества.

Да, это книга о взрослении. У меня тут целая серия их собралась в прочитанном за последнее время: и «Питер Пэн», И Брэдбери. Но, кроме этого, «Над пропастью во ржи» – это же целая энциклопедия мыслей о самых разных вещах. О литературе, кино, театре, религии, педагогике, войне … И самое главное – о людях и отношениях между ними.

А Холден, возможно, самый знаменитый литературный тинейджер XX века, которого сравнивали то с Гекльберри Финном, то с Гамлетом.

p.s. ну а Фиби – это вообще отдельная история=)

А русское название все-таки не очень.

J. D. Salinger - The Catcher in The Rye
MissSullivan написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in The Rye

рейтинг 4 из 5
4

4 декабря 18:47

I thought there are no such lousy guys in the world as I was in my thirteen-fourteen. It’s was a good time when I hated everyone who doesn’t think the way I am and who tells me what I have to do.
A time when I met all these phonies, bastards, perverts and all.
A time when I couldn’t find myself in something.
A time when I wanted just to run away off school, folks and all this stuff.
A time when I was interested in where ducks go in the wintertime.
And then I found “The Catcher in the Rye” by Jerome Salinger. It was a story about eternally falling which never ends so you cannot feel or hear yourself hit bottom.
This is how I met Holden Caulfield.
And now having reread “The Catcher…” in original language I can say that it felt like meeting with old friend you haven’t seen for a long time. And the best thing in this stuff is that your book’s friend hasn’t grown up at all and it’s really pleasantly.
Holden, it was so good to see you again.

J. D. Salinger - The Catcher in the Rye
veronika_i написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in the Rye

рейтинг 3 из 5
3

15 июня 2010 г.

И все же я не понимаю всеобщей истерии насчет этой книги. Не понимаю, почему ее должны читать все подростки, студенты и тд. Не понимаю, что в ней такого гениального... По-моему это просто рассказ обиженного на жизнь, не прислушивающегося ни к чьему мнению подростка. Все его раздражает, ему ничего не нужно, он ни к чему не стремится, он трус и размазня с ограниченным словарным запасом, который якобы противопоставляет себя обществу, но на самом деле общество в нем и не нуждается... У него нет друзей, кроме его сестры, нет интересов, на все наплевать. Все, что он хочет от жизни, это жить в фургоне возле леса, ни с кем не общаться, не разговаривать, жить полным отшельник, выполняя лишь самую незначительную работу... Мне его жалко и жалко людей, которые к нему привязаны.

J. D. Salinger - The Catcher in the Rye
puho написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in the Rye

рейтинг 5 из 5
5

14 февраля 2011 г.

В пригожем советском переводе эта книга была моей любимой, когда мне было 14. Я перечитывала ее раз за разом, чувствуя вместе с героем эту тонкую грань между счастьем и фальшью. Я помню ощущение: Холден не знает, что делать со своей жизнью; я тоже. Мне рассказали, что вокруг плохо, чем еще глубже загнали меня в депрессию, но я оказалась так глубоко в этой печали, что оставалось только выплывать. Так и случилось. 

Недавно я нашла Над пропастью во ржи в оригинале.  Решила, что теперь смогу получше, без вмешательства перевода, понять, о чем она.

Увы, вместе с приятным чувством узнавания пришли неприятные. Опишу разницу ощущений от главного героя по переводу и по оригиналу. 

Советский перевод: Холден - противник капитализма, особого подхода к обеспеченным, показухи, потребительства. Очень грустит по умершему брату Алли. Любит сестру. С уважением относится к девушкам. Скромен. Нерешителен. Не видит для себя будущего в современном мире. Мучается от одиночества в частных школах.  

Оригинал: Холден - сын богатых родителей. Бежит от ответственности, решений, откровенности. Деньги не считает, экономить не привык. Стесняется своих сделанных на заказ вещей и бесится, когда кто-то, наоборот, своими кичится. Не ценит родительских усилий дать ему приличное образование. Не понимает, почему ребята из фехтовальной команды рассердились, когда он по глупости забыл все оборудование в метро (подумаешь, ерунда - купят новое, наверное, подумал он). Рушит все отношения - дружеские - и легко переходит от приязни к ненависти. Боится близости - и физической, и духовной. Не сказать, что интеллектуал - о хорошем вкусе говорит только увлечение рассказами Д. Б. Ненавидит кино, считает его потерей времени. Вообще легко что-нибудь ненавидит. Нечистая речь. Умеет восхищаться мелочами, но в любом человеке, встретившемся ему на пути, находит недостатки. 

Доконали меня эти размышления: "я не должен был брать такси, у меня ведь мало денег, но я его взял, сам не знаю зачем" - выглядят очень глупо. От книги осталось легкое разочарование. В переводе (и в подростковом возрасте) я любила Холдена. В оригинале же он вызывает одни вопросы...

Jerome D. Salinger - The Catcher in the Rye
Kehlen написала рецензию на книгу
Jerome D. SalingerThe Catcher in the Rye

рейтинг 4 из 5
4

19 октября 2009 г.

Влюбилась в книгу с первых же страниц. как всё занкомо, все переживания и метания, как будто про меня написно. Не буквально конечно, нет, но до боли всё родное.

А перевод (не помню чей), потому и показался скучным, что it's so damn phony, starting from the title. Убился весь характерный язык Холдена, убились многие сцены, включая ту, что объясняет название книги. Пропасть, как же. Не в пропасти дело.

Jerome D. Salinger - The Catcher in the Rye
Alma_feliz написала рецензию на книгу
Jerome D. SalingerThe Catcher in the Rye

рейтинг 2 из 5
2

22 июня 2010 г.

Как там принято писать: "видимо я прочитала роман слишком поздно". Но, как бы я ни старалась, у меня не получается свалить на это. Хотя бы потому, что мне 19 лет и я старше Холдена всего на года два. Хотя нельзя отрицать, что каждый год может влиять на восприятие.

По "вступлению" можно заметить, что мне не понравилось. Единственная радость была, что книга закончилась. Читала ее неимоверно долго.

Итак, минусы:

- Сюжет (его отсутствие?). Ну шатается мальчик по Нью-Йорку, заходит в пабы, знакомится со странными женщинами, встречается с друзьями-приятелями, вспоминает о сестре (Фиби) и никак не может позвонить той-самой-девочке (Джейн). Все. Заканчивается повествование тем, что он оказывается в некой лечебнице, в которой есть психоаналистики.

- Язык. Я пожалела, что читала в оригинале. Есть у меня подозрение, что при переводе этот сверхразговорный язык чуть сглаживается. Я понимаю, что это художественный прием, но во всем нужно знать меру. Либо это говорит об ооочень ограниченном лексическом запасе главного героя.

- Главный герой. Ох, ну не близок он мне и точка. Не понимаю я вот таких вот душевных метаний. Нет, ладно, "я один хороший на всем белом свете", но почему же он себя такого хорошего никак не реализует, не ищет? У него одно навязчивое желание - сбежать. Не менять что-то, не стать среди всех испорченных взрослых единственным хорошим, а просто стать глухонемым в такой же глухой местности.

Да, весьма романтичным кажется, что он хочет ловить детей в поле, чтобы они не срывались с обрыва, но около 250 страниц ради этого желания, которое мало связано с остальными поступками и действиями Холдена?

В главном герое остро чувствовался автор. В том числе потому, что за всем этим подростковым языком - взрослый человек, но, возможно, который еще не вышел из своих 17 лет. Лично для меня это создавало помеху для восприятия.

Единственная мораль книги: родители должны заботиться о детях, чтобы они вот так вот не ходили по улицам и не сбегали отовсюду, как колобок.

Абсолютно не моя книга. Наверное, чтобы ее понять, нужно иметь что-то общее с Холденом.

J. D. Salinger - The Catcher in The Rye
Alayo написала рецензию на книгу
J. D. SalingerThe Catcher in The Rye

рейтинг 5 из 5
5

30 ноября 2008 г.

Даже и не знаю, что сказать. С одной стороны конечно - бред сумасшедшего. И не потому, что так замышлялось, а потому что автор приближается. С другой стороны - персонаж хоть и неприятный, но написанный шикарно. Вобщем да... из тех что пытаются заставить разреветься над примитивно-школьной идей. и даже иногда получается..)
А вот в деградации английского я убедилась еще раз. Вот вам яркий пример разговорного языка 60х. Перевод значительно лучше и легче воспринимается. Не потому что родной-не родной. На данном уровне никак не напрягает. А потому что английский сленг выглядит так, словно там всего три-четыре слова, из которых надо книгу написать... Ужасно громоздко и одинаково.

Все рецензии читателей...
Купить "J. D. Salinger - The Catcher in the Rye" на Read.ru
Купить бумажную книгу
Вы можете купить книгу «The Catcher in the Rye» за 493 руб.
read.ru