Уткоместь, или Моление о Еве. Прошло и это

Галина Щербакова - Уткоместь, или Моление о Еве. Прошло и это
рейтинг 4 из 53.667 1 2 3

ISBN: 978-5-699-42413-9
Год издания: 2010
Издательство: Эксмо
Серия: Вам и не снилось

Описание

Роман "Уткоместь, или Моление о Еве" и повесть "Прошло и это" Галины Щербаковой - одни из лучших в творчестве знаменитой писательницы, автора легендарной повести "Вам и не снилось".
Щербакова - знаток человеческих душ, она может вывернуть их наизнанку и сделать так, что станут видны все противоречия и сложности. Ее герои - женщины, трепетные подруги, но даже в дружеские сердца закрадываются зависть и злоба. Жизнь умниц и красавиц совсем не проста. Полна испытаний и страстей, закаляющих характер.
Неповторимый стиль Щербаковой ставит ее произведения в один ряд с лучшими образцами тонкой психологической литературы, мода на которую не пройдет никогда!

Содержание
Уткоместь, или Моление о Еве Роман c. 3-199
Прошло и это Повесть c. 200-317

Эти книги тоже могут вас заинтересовать

Артур Хейли - Отель
Артур Хейли 412 читателей 34 рецензии 16 цитат рейтинг 4.5 из 5

Рецензии читателей

Галина Щербакова - Уткоместь, или Моление о Еве. Прошло и это

рейтинг 3 из 5
3

31 октября 2010 г.

Книгу предложили почитать замечательные коллеги. Люди умные, тонко чувствующие.
Втянулась в чтение - увлекло. За персонажей переживала, порой одобрительно кивала или всячески выказывала несогласие, стремилась подчеркнуть те или иные рассуждения.

Но - не моё. (Несмотря на то, что прекрасно понимаю, чем может зацепить эта повесть).

1) Во-первых - не про меня и не про моих близких: ни по жизненным принципам, ни по убеждениям, ни по философским выводам, ни по заботам, ни по проблемам. Хоть женщины-героини и почти мои ровесницы - наше это, советско-постсоветское поколение, но ощущение - что все по-другому.
Однако это не проблема - не про себя же, любимых, мы должны только и читать;)

2) Во-вторых, пока читала, в голове вертелись такие характеристики: тяжеловесность языка и озлобленная истеричность (или истеричная озлобленность) самого сюжета и авторской позиции.
Про тяжеловесность. Как вам один из первых абзацев?
"Это был особый случай преодоления знака "нет", бультерьера той жизни - случай победительности красоты. Ну а если ее - красоты - нет? Ну не вышло с сочетанием генов, Бог был раздражен на очередную энциклику папы римского. "Да просто не так встали звезды", - говорит один молодой человек, когда его головка очень бо-бо с перепоя."
А про озлобленную истеричность устану цитировать.

3) В-третьих, вот эти всякие "бо-бо с перепоя" - на мой взгляд, совсем не уместные - а также множество всяких душных полуизвращенческих (честно-честно) вставок и недо-сентенций - просто напрочь отталкивали меня и не давали проникнуться в полной мере историей.

4) И наконец, уж очень притянутая за уши (на мой взгляд, конечно) тема мести - мести некрасивости за красоту, неудачливости за удачливость. Слишком долго вынашиваемая, раздутая и опять же - очень душно и липко представленная.

В общем, нет, не моё.
Но все же - см. первый абзац отзыва :).

/Чуть не забыла!!! Но это же - автор моей любимой повести "Вам и не снилось"! И еще, помню, любила "Отчаянную осень". И больше ничего у нее не читала. Думаю, не буду. Или есть что-то стоящее?/