Мир как супермаркет
Мишель Уэльбек
ISBN: 5-93321-055-2
Год издания: 2004
Издательство: Ad Marginem
Серия: No Fiction
современная французская литература современная литература уэльбек франция философское эссе концептуальная метафора симулякр на вечер нон-ф
Описание
Сборник коротких эссе `Мир как супермаркет` поясняет и структурирует романы М.Уэльбека. `Философия жизни` встревоженного европейца 1990-х выстроена в жесткую, ясную, по-писательски простую схему. `Мир как воля и представление`, по Уэльбеку, более невозможен. Воля, преследующая некую личную цель и тем определяющая смысл жизни, ослаблена и распылена: `Логика супермаркета предусматривает распыление желаний; человек супермаркета органически не может быть человеком единой воли, единого желания`.
Содержание
Мишель Уэльбек Жак Превер - идиот
(переводчик: Нина Кулиш) c. 9-14
Мишель Уэльбек `Мираж`
(переводчик: Нина Кулиш) c. 15-20
Мишель Уэльбек Утраченный взгляд
(переводчик: Нина Кулиш) c. 21-26
Мишель Уэльбек Абсурд как креативный фактор
(переводчик: Нина Кулиш) c. 27-36
Мишель Уэльбек, Жан-Ив Жуаннэ Беседа с Жан-Ивом Жуаннэ
(переводчик: Нина Кулиш) Интервью c. 37-48
Мишель Уэльбек Письмо Лакису Прогуидису
(переводчик: Нина Кулиш) c. 49-58
На пороге растерянности
Мишель Уэльбек Современная архитектура как вектор ускорения перемещений
(переводчик: Нина Кулиш) c. 59-63
Мишель Уэльбек Строить торговые стеллажи
(переводчик: Нина Кулиш) c. 64-65
Мишель Уэльбек Упростить расчеты
(переводчик: Нина Кулиш) c. 66-67
Мишель Уэльбек Краткая история информации
(переводчик: Нина Кулиш) c. 68-71
Мишель Уэльбек Признаки усталости
(переводчик: Нина Кулиш) c. 72-73
Мишель Уэльбек Мир как супермаркет и насмешка
(переводчик: Нина Кулиш) c. 74-80
Мишель Уэльбек Поэзия остановленного движения
(переводчик: Нина Кулиш) c. 81-84
Мишель Уэльбек Искусство как снятие кожуры
(переводчик: Нина Кулиш) c. 85-88
Мишель Уэльбек Opera Bianca
(переводчик: Нина Кулиш) c. 89-110
Мишель Уэльбек, Сабина Одрери Беседа с Сабиной Одрери
(переводчик: Нина Кулиш) Интервью c. 111-116
Мишель Уэльбек, Валерий Старасельски Беседа с Валерием Старасельски
(переводчик: Нина Кулиш) Интервью c. 117-126
Мертвые времена
Мишель Уэльбек Что тебе здесь нужно?
(переводчик: Нина Кулиш) c. 127-129
Мишель Уэльбек Немец
(переводчик: Нина Кулиш) c. 130-133
Мишель Уэльбек Снижение пенсионного возраста
(переводчик: Нина Кулиш) c. 134-136
Мишель Уэльбек Город Кале, департамент Па-де-Кале
(переводчик: Нина Кулиш) c. 137-139
Мишель Уэльбек Человеческая комедия в подземке
(переводчик: Нина Кулиш) c. 140-142
Мишель Уэльбек Испытание, которое надо выдержать
(переводчик: Нина Кулиш) c. 143-145
Мишель Уэльбек Зачем нужны мужчины?
(переводчик: Нина Кулиш) c. 146-148
Мишель Уэльбек Медвежья шкура
(переводчик: Нина Кулиш) c. 149-151
* * * * *
Нина Кулиш Усталый пловец c. 152-156
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
22 мая 2010 г.
из-за этого я ждала от нее популяризованных высот моей любимой французской философии в духе Фуко, как минимум. но ничего этого можно было не ждать, книжечка представляет собой набор невнятных унылых историй-размышлений ни о чем. я даже примерно не могу вспомнить о чем они, короче, шняга какая-то.
26 марта 2009 г.
самая занудная книжка, которую я когда-либо читала.
23 мая 2009 г.
Сборник небольших эссе, в которых автор рассуждает о современном мире.
Книга на вечер, не более того. Скучно.





