4,4

Моя оценка

Книга американского прозаика Дж. Д. Сэлинджера представляет собой полное собрание его рассказов. Издание снабжено новым справочным аппаратом, в том числе летописью жизни и творчества писателя.
Серия: Камертон
Издательство: Пушкинская библиотека, Б.С.Г.-Пресс

Лучшая рецензия на книгу

EvgeniyaChernaya

Эксперт

просто книгочейка))

12 августа 2023 г. 15:08

818

5

«Зачем это вечное притворство, черт возьми?»

Когда понимаешь, что обречен на пожизненное одиночество, когда от лицедейства вокруг хочется кричать в голос, а в чемодане на дне лежит пистолет, выход напрашивается сам собой. Был ли Симор Гласс психически нездоровым? Нет, не был. Но был умным, образованным, тонко чувствующим человеком, прошедшим войну. Вернувшись с войны и оказавшись в прекрасном целлулоидном мире синих пальтишек, зеленых платьев, красных ноготков, он сломался. Но разве вам не хочется бежать от его Мюриеэл? А от мамочки Сибиллы, обещающей принести дочурке оливку из мартини?

От Сэлинджера у меня всегда мурашки и дрожь. Его образы, его слова – ну, ни одного мимо, ни единого случайно.

ПС: про догадки, раз уж так принято у обсуждающих этот рассказ)) Мое предположение - у Симора на…

Развернуть

Хорошо ловится рыбка-бананка, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 5-20

Лапа-растяпа, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалёва

стр. 21-37

Перед самой войной с эскимосами, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 38-52

Человек, который смеялся, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 53-67

В лодке, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 68-77

Дорогой Эсме с любовью - и мерзопакостью, рассказ

Перевод: Суламифь Митина

стр. 78-102

И эти губы, и глаза зелёные…, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 103-115

Голубой период де Домье-Смита, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 116-144

Тедди, рассказ

Перевод: Сергей Таск

стр. 145-174

Подростки, рассказ

Перевод: И. Бернштейн

стр. 175-182

Повидайся с Эдди, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 183-189

Виноват, исправлюсь!, рассказ

Перевод: Т. Бердикова

стр. 190-193

Душа несчастливой истории, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 194-202

Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 203-214

Неофициальный рапорт об одном пехотинце, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 215-219

Братья Вариони, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 220-233

По обоюдному согласию, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 234-244

Мягкосердечный сержант, рассказ

стр. 245-254

День перед прощанием, рассказ

Перевод: М.Ковалева

стр. 255-271

Раз в неделю - тебя не убудет, рассказ

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 272-279

Элейн, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 280-295

Солдат во Франции, рассказ

Перевод: И. Багров

стр. 296-301

Сельди в бочке, рассказ

Перевод: В. Вишняк

стр. 302-313

Посторонний, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 314-323

Девчонка без попки в проклятом сорок первом, рассказ

Перевод: М. Тюнькина

стр. 324-342

Опрокинутый лес, рассказ

Перевод: Татьяна Бердикова

стр. 343-410

Знакомая девчонка, рассказ

Перевод: И. Багров

стр. 411-423

Грустный мотив, рассказ

Перевод: И.Бернштейн

стр. 424-448

Комментарии

Автор: Алексей Зверев

стр. 449-457

Дж. Д. Сэлинджер. Летопись жизни и творчества Справочные Материалы

стр. 458-461

ISBN: 5-93381-078-9, 5-94643-010-6

Год издания: 2002

Язык: Русский

464 стр.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж: 5000 экз.
Твердый переплет

Джером Д. Сэлинджер «Тедди»

Джером Д. Сэлинджер «Лапа-растяпа»

Джером Д. Сэлинджер «Хорошо ловится рыбка-бананка»

Рецензии

Всего 87
EvgeniyaChernaya

Эксперт

просто книгочейка))

12 августа 2023 г. 15:08

818

5

«Зачем это вечное притворство, черт возьми?»

Когда понимаешь, что обречен на пожизненное одиночество, когда от лицедейства вокруг хочется кричать в голос, а в чемодане на дне лежит пистолет, выход напрашивается сам собой. Был ли Симор Гласс психически нездоровым? Нет, не был. Но был умным, образованным, тонко чувствующим человеком, прошедшим войну. Вернувшись с войны и оказавшись в прекрасном целлулоидном мире синих пальтишек, зеленых платьев, красных ноготков, он сломался. Но разве вам не хочется бежать от его Мюриеэл? А от мамочки Сибиллы, обещающей принести дочурке оливку из мартини?

От Сэлинджера у меня всегда мурашки и дрожь. Его образы, его слова – ну, ни одного мимо, ни единого случайно.

ПС: про догадки, раз уж так принято у обсуждающих этот рассказ)) Мое предположение - у Симора на…

Развернуть
SkazkiLisy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 марта 2023 г. 09:14

1K

4 В бескрайнем океане

В этом рассказа мне больше всего понравилось разгадывать, что хотел сказать автор, чем сам рассказ.

Пара проводит отпуск, но в рассказе предстают отдельно друг от друга. Жена в номере, говорит с матерью по телефону. Муж -- на пляже, разговаривает с маленькой девочкой. Он рассказывает ей историю про рыбку-бананку, которая объелась бананами и не смогла выплыть из пещеры.

"Одна такая рыбка-бананка заплыла в банановую пещеру и съела там семьдесят восемь бананов. — Он подтолкнул плотик с пассажиркой еще ближе к горизонту. — И конечно, они от этого так раздуваются, что им никак не выплыть из пещеры. В двери не пролезают"

После прочтения рассказа, я пыталась прицепиться к этой фразе. Ведь молодой человек был на фронте. Мог ли он таким образом завуалировать рассказ о себе? Что это он та самая…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241