Цитаты из книги Большие надежды
Чарлз Диккенс
ISBN: 5-699-19232-8
Год издания: 2006
Издательство: Эксмо
Серия: Зарубежная классика
классическая литература английская литература диккенс зарубежная литература англия английская классика 1001 books you must read before you die про жизнь любимое флэшмоб 2011
Описание
Романы английского классика Чарлза Диккенса занимают почетное место в мировой литературе - они переведены на многие языки, постоянно переиздаются и экранизируются. Диккенс пишет о глубоких, серьезных, часто трагических вещах, но, по словам Стефана Цвейга, "юмор, подобно лучу света, озаряет его книги. Юмор Диккенса возносит его творчество в область непреходящего, делает его вечным".
Герой романа "Большие надежды", молодой человек Филип Пиррип, стремится стать "истинным джентльменом", добиться положения в обществе, но его ждут разочарования. Деньги, обагренные кровью, не могут принести счастья, а "мир джентльменов", на который Филип возлагал столько надежд, оказался враждебным и жестоким.
Дополнительная информация об издании
Переводчик: Мария Лорие
История
Сюжет
Критика
Экранизации
Ссылки
Цитаты из книги
13 ноября 21:31
Кто вопросов не задает, тот лжи не слышит.
13 января 2011 г.
Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
13 января 2011 г.
Всю жизнь мы совершаем самые трусливые поступки с оглядкой на тех, кого ни в грош не ставим.
13 января 2011 г.
Думая о ком-нибудь, мы тем самым получаем право чего-то ожидать от этого человека.
3 июня 2010 г.
Видит Бог, мы напрасно стыдимся своих слез, - они как дождь, смывающий душную пыль, иссушающую наши сердца.
29 сентября 2009 г.
Я молчал, вспоминая, как она маялась до тех пор, пока двоюродная бабушка мистера Уопсла не поборола в себе досадную привычку жить, от которой многим следовало бы отделываться пораньше.
3 ноября 15:06
Был один из тех мартовских дней, когда светит жаркое солнце и дует холодный ветер, когда на солнце лето, а в тени зима.
4 июня 2011 г.
С чего бы мне было это взять, как не с того, что на ее шитье, блеснув, упала слезина! Я молчал, вспоминая, как она маялась до тех пор, пока двоюродная бабушка мистера Уопса не поборола в себе досадную привычку жить, от которой многим следовало бы избавиться пораньше.
13 января 2011 г.
Кто вопросов не задает, тот лжи не слышит.
4 июня 2011 г.
Миссис Джо было чистоплотной хозяйкой, но она обладала редкостным умением обращать чистоту в нечто более неуютное и неприятное. чем любая грязь.
20 февраля 2011 г.
Дети,кто бы их ни воспитывал,ничего не ощущают так болезненно,как несправедливость.
13 мая 2009 г.
"Love her, love her, love her! If she favours you, love her. If she wounds you, love her. If she tears your heart to pieces- and as it gets older and stronger it will tear deeper-love her, love her, love her!"
Miss Havisham
17 марта 2009 г.
Настоящая любовь – это слепая преданность, безответная покорность, самоунижение, это, когда веришь, не задавая вопросов, наперекор себе и всему свету, когда всю душу отдаешь мучителю.
18 января 18:45
— Никогда не верьте тому, что кажется; верьте только доказательствам. Нет лучше правила в жизни.
28 декабря 13:51
Так всю жизнь мы совершаем самые трусливые и недостойные поступки с оглядкой на тех, кого и в грош не ставим.
18 декабря 19:22
Жизнь ломала меня и била, но мне хочется думать, что я стала лучше.
13 ноября 12:54
отложите на минуту книгу и подумайте о той длинной цепи из железа или золота, терниев или цветов, которая не обвила бы вас, если бы первое звено ее не было выковано в какой-то один, навсегда памятный для вас день.
28 сентября 21:33
Кто вопросов не задаёт, тот лжи не слышит.
4 июня 2011 г.
В этом почтенном обществе я чувствовал бы себя прескверно, даже если бы не ограбил кладовую. И не потому, что мне было тесно сидеть и острый угола впивался мне в грудь, а локоть Памблчука лез в глаза; и не потому, что мне велели не разговаривать (я и сам не хотел разговаривать) или что на мою долю доставались только жесткие куриные лапки и те глухие закоулки окорока, которыми свинья при жизни имела меньше всего оснований гордиться. Нет; это все было бы с полбеды, если бы взрослые оставили меня в покое. Но они не оставляли меня в покое. Они словно хватались за всякую возможнсоть перевести разговор на мою особу и чем-нибудь да кольнуть меня. И я, как несчастный бычок на арене испанского цирка, болезнено ощущал уколы этих словесых копий.
13 мая 2011 г.
"...если человек не джентельмен по своим душевным качествам, то это сказывается и во внешности и в манерах. Отец говорит, что волокно дерева никакой лакировкой не скроешь; чем больше накладываешь лаку, тем яснее проступает волокно."
13 января 2011 г.
Этажом выше тщедушный, похожий на терьера, сильно обросший клерк (его, видимо, стригли в последний раз еще щенком), тоже был занят посетителем <...>
13 января 2011 г.
Как раз в то время мы, британцы, окончательно установили, что и мы сами и все в нашей стране - венец творения, а тот, кто в этом сомневается, повинен в государственной измене; если бы не такое положение вещей, вполне возможно, что улицы Лондона, испугавшего меня своей необъятностью, показались бы мне очень некрасивыми, кривыми, узкими и грязными.
15 января 2010 г.
И все же я знал, что основания для тревоги есть, и не мог отделаться от ощущения, что за мною следят. Стоит такому ощущению появиться, и оно не оставляет человека в покое; невозможно сосчитать, скольких ни в чем не повинных людей я подозревал в том, что они наблюдают за мной.
29 сентября 2009 г.
- Она умерла, Джо?
- Ну, что ты, дружок, - произнес Джо с укором, очевидно решив подготовить меня постепенно, - это уж ты через край хватил: только что вот... ее нет...
- Нет в живых, Джо?
- Вот так-то будет вернее, - сказал Джо. - Нет ее в живых.



