The Animal Farm
George Orwell
ISBN: 985-13-8366-X
Год издания: 2006
Издательство: Харвест
антиутопия английская литература сатира оруэлл классическая литература зарубежная литература фантастика english художественная литература сказка
Описание
Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Дж.Оруэлла. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений.
Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
25 сентября 2010 г.
Первая мысль.. Да это же про Советский Союз! Аллегория довольно точная и идущая в своей предсказательница гораздо дальше 1945 года, когда она была написана.
Очень точно подмечены образы. Свиньи - привилегированный класс, верхушка, вожди номенклатура.. Собаки - НКВД и другие органы по устранению инакомыслящих и не угодных.. Конь Боксер - обычный трудяга, на котором держится вся страна. Кловер - женщина ставшая с мужчиной на равных, а стало быть отдавшая себя труду в ущерб семье. Мозус - духовенство и папство гонимое сначала, а позже тоже принимавшее участие в активном потреблении производимых благ. Весь образ Сноуболла и мотив признания его "врагом народа" - мыслится мне не иначе как послевоенное разоблачение культа личности. Лошадка Молли - интеллигенция сделавшая выбор в пользу эмиграции.. ну а череп старого Майора водружённый на пень - здесь вообще можно обойтись без каких-либо комментариев.
Бесчисленное множество параллелей аллегорий достаточно точных и ёмких.
В дополнении к книге есть очень неплохой диснеевский мультик, который заставит задуматься взрослых, да и у детей помладше тоже вызовет не мало сочувствия к животным.
Это книга, которую безусловно стоит прочитать. Особенно если ты неравнодушен к политике и тому, что происходит в твоей старне и твоём городе.
4 июня 2010 г.
Знаменитая сатира Оруэла. Живой язык, динамичное развитие событий, поэтому произведение читается легко, на одном дыхании.
Описываемая система власти, успевшая стать черной страницей в истории, отлично знакома современному человеку, поэтому чего-то необычного или нового произведение перед читателем не открывает. Тем не менее, образный язык автора вносит свежесть в описываемое и даже добавляет интригу в некоторые повороты в целом предугадываемых событий.
Казалось бы, произведение постороено на уже избитом способе описания социальных и политических взаимоотношений на примере животных. Но было забавно читать о позициях свиней, обращающихся к товарищам не иначе как 'Comrades!', сопереживать лошадям, овечкам, уткам и другим животным, ставшим жертвами политического механизма и пешками в руках хитрых политиков-свиней.
В целом - классика, которую хорошо читать для ознакомления с автором и для того, чтобы освежить свое представление о схеме политики первой половины двадцатого века.
4 июня 2010 г.
Что будет если отдать власть свиньям? "Разруха", как писал когда-то Булгаков.
"Скотный двор" - это сатира на политическую систему начала двадцатого века. В сюжете Оруэлл сравнивает страну с фермой, граждан - с лошадьми, коровами, козами, курицами и др., а саму власть - со свиньями. Сравнение, которое позже станет культовым для таких групп, как Marilyn Manson, Slipknot, Deform. Но что обидно, что есть такие люди, которые, начитавшись Оруэлла, думают, что свиньи правят до сих пор.
15 марта 2011 г.
Интересно взглянуть на кусок истории России под таким углом, интересно посмотреть на политику в принципе таким образом, но не более.
Никак эмоций не вызвало.
16 августа 2010 г.
книга-ирония
и даже не на политический строй, а на саму жизнь
всегда были те, кто к власти стремился и кто ей подчинялся
всегда были обманутые и обманувшие
а еще если вы чувствуете себя в этом мире не достаточно ровно, то обязательно найдутся те, кто будет "равнее", глядите в оба )






