Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
ISBN: 5-352-01216-6
Год издания: 2006
Издательство: Азбука-классика
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
классическая литература английская литература шекспир любовь зарубежная литература трагедия поэзия школьная программа драма англия
Описание
Вниманию читателей предлагается первая значительная трагедия Уильяма Шекспира - "печальнейшая на свете повесть" о двух юных влюбленных, ценой своей смерти примиряющих издавна враждовавшие веронские семейства Монтекки и Капулетти. Остродраматические
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
6 апреля 2010 г.
Ох, какой циничной стала я за эти 20 лет. Совершенно другие впечатления, совершенно. Ни любви не вижу, ни романтики - один только юношеский максимализм и метанье неокрепших душ.
Но мечутся красиво.
9 января 00:43
То, что я прочитал, я могу назвать любовным бредом, но это классический любовный бред, который пережил всех и все. Она актуальна и интересна для всех возрастов, что во времена Елизаветы Тюдор, что во времена Барака Обамы. И вот даже спустя 420 лет после написания эта пьеса до сих пор остается самой популярной пьесой на Земле, а может, даже и во всей Вселенной (кто знает?!).
Я не хочу спойлерить, хотя большинство, если не читало, так видело хотя бы какую-нибудь экранизация этого бессмертного и великого произведения, поэтому напишу, что сюжет и композиция интригующие и захватывающие. Ну, а финал пьесы не описать человеческими словами. Готов поспорить, что Барбюс был его большим фанатом.
Рифма – очень хорошая, нет, прекрасная. И это факт! А факт, как все знают, самая упрямая в мире вещь.
Единственная претензия к Ромео: «Что же ты такой сопляк? Как непредвиденное событие, так сразу слезы и истерика!» Даже не смотря на то, что он убил человека одним махом своей чудо-руки, Шекспир все равно переборщил с его эмоциональностью. И из-за этого я опустил один балл, потому что мне было такое неприятно читать, честно.
Ну, а о красавицу Джульетту писать мне нечего. Только могу написать, что это юная, впечатлительная и немного упрямая особа.
И не смотря на существенные недостатки, все-таки
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Классика бессмертна!
23 апреля 2011 г.
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.
Да, странно читать это произведение первый раз, учась в университете, когда все твои однокурсники уже прочитали его в школе.
Честно сказать, когда начинала читать, была не лучшего мнения о этой трагедии. Почему? Потому, что уже знала главную суть проблемы, да и конец мне был известен (кажется, смысла читать нет, ан есть). Маленькие подробности, которые ускользают, когда тебе пересказывают, прекрасный перевод и просто любовь к Шекспиру, как человеку, взяли вверх и я осталась в приятном послевкусии.
Почему поставила "нейтральную" оценку? Наверное, потому что, уж больно не люблю всякого рода романтику. Грустный конец а каким ему ещё быть, это же трагедия!, крайне опечалил меня. А вообще, сие произведение необходимо читать в оригинале. И никак иначе.
Перечитывать буду, но не скоро, как дань Великому.
У которого вчера, кстати, был день рождения (23 апреля) как, собственно, и дата смерти, но не будем о грустном
напоследок:

кадр из фильма "Ромео+Джульетта", первый фильм, который я увидела ещё в детстве, на эту тему. Странно. Что даже сейчас, после прочтения оригинала, отношусь к этой "перепевке" с уважением.
28 июля 2010 г.
Никакой любви.
16 и 14 лет? У них просто-напросто играли гормоны.
А Джульетта не промах!
"Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье"
15 июня 2009 г.
Сколько раз перечитываю - столько раз до последней строчки надеюсь, что все останутся живы и будут счастливы. Вот честно.
А еще: сколько раз читаю - столько раз нахожу что-то новое, делаю какие-то открытия: в репликах, в описаниях чувств и поступков, во всем происходящем.
Классика! И этим всё сказано.
31 августа 13:12
Тогда Ромео и Джульетта. Получается, хорошо, что они умерли. Ведь они столько преодолели ради своей любви. А выдержала бы, скажем, ее любовь если б она узнала, что он говорит «звОнит»? Или, что он носки по всей квартире разбрасывает? © "О чем говорят мужчины"
Нет, скорее всего меня закидают камнями, но молчать я не могу. Какой же этот Ромео ветреный. Сначала он умирал от любви к Розалине, потом на балу увидел Джульетту и влюбился в нее. Причем «Ромео и Джульетта» считается одним из величайших трагедий о любви. Ну, что за чушь? Ну, поженились бы они с Джульеттой, пошел бы Ромео на какой-нибудь бал, еще одну встретил и все, Джульетта не нужна. Ну и что это за любовь? Я бы сказала, что эта трагедия про юношеский максимализм. Всегда так. В юности кровь горячая, нужны подвиги, верить во что-то высокое и т.д. и т.п. А Джульетте не было еще и четырнадцати. Ну и что человек может понимать в таком возрасте? Нет, ну честное слово не понимаю я этой трагедии, не разделяю я всеобщее преклонение перед этим произведением. И эту рецензию пишет романтик до мозга и костей.
Джульетту я еще понимаю, у нее это первые чувства, все такое, но Ромео, как влюбчивая ворона – сначала одна, потом другая. Больше помучится не из-за чего что ли?
И вот еще тоже вопрос: произведение я читала в переводе Б.Л. Пастернака и что-то он мне совсем не понравился - все как-то не в рифму и приходится коверкать язык, чтобы прочитать. Есть же еще какой-то перевод, более мелодичный?
7 февраля 2011 г.
Решила прочитать "самую трагичную историю любви" - делюсь впечатлениями.В оригинале читать не стала,но знала что перевод играет очень важную роль,поэтому взяла в одном из классических - Маршака.Весь смысл произведения Шекспир описывает в прологе:
"Две равноуважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас события,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролития.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой перед вами были."
Я не испытала трепетного восторга от прочтения этой трагедии,не знаю почему.Возможно от того,что заранее знала конец.Нельзя не оценить красивый слог и лёгкость чтения,но несмотря на это,не чувствуешь,что герои Шекспира живые.Слишком надумна эта история,что ли.Им не хочется сопереживать.Да,их жаль,но не более.Я не испытала,так сказать,"комка в горле",который остаётся при прочтении особо трагичных и красочных романов.Но я наслаждалась слогом.Поэтичность Шекспира непередаваема.
5 ноября 06:10
Читала много раз. У Шекспира красивый, лёгкий слог, который каким-то незаметным образом врезается в память, и иногда всплывает из неё, что я даже порой, в своё удивление, цитирую целые отрывки из пьесы, когда они приходятся к месту.
И кстати, перевод Маршака, с которого все так тащатся, совершенно не вызвал у меня бури восторга. Другой перевод, на мой взгляд, лучше.
И если откровенно, считаю, что написано неправдоподобно, наигранно, смешно.
Ей-Богу, я смеялась во время чтения! Герои так наивны! Фразы и мысли выдают их неокрепшие умы.
Юношеский максимализм? Конечно! А как иначе, ведь они и видели-то друг друга на балу всего лишь раз. Один-единственный раз! Какая тут любовь? Они же не знают друг друга СОВСЕМ! Кот в мешке, блин!
Сюжет конечно лихо завёрнут и всё такое...
Трагическая смерть... Сочувствие, переживание, пот, слёзы...
Но что вы думаете, их семьи в вечной дружбе будут теперь пребывать? Простите уж, но нифига подобного! Да они ведь теперь до конца жизни будут друг друга ненавидеть и винить!
А в общем...
История красивая.
14 мая 2011 г.
Никогда не любила и не понимала этой пьесы. Пока не поступила на журфак и не стала изучать различные курсы литературы.
Это трагедия, которая соответствует всем принципам классической драмы. Раньше я этого не принимала во внимание, к сожалению.
Вообще, читая все произведения, а особенно классические, стоит учитывать время, когда они были написаны. А помимо этого, существующие в то время каноны написания произведений.
Эта аксиома относится и к другим произведениям. Для меня преимущественно от Античности до XVIII века.
28 апреля 2011 г.
Про Шекспира и его произведения нужно говорить либо хорошо, либо вообще молчать... Что уж говорить, о его наиболее должно быть известном произведении.
Читала в разных переводах. Читала в оригинале. Произведение великое. ВЕЛИКОЕ! Все.









