Дрессированные сучки
Виржини Депант
ISBN: 5-94145-140-7
Год издания: 2003
Издательство: Иностранка
Серия: За иллюминатором
современная литература французская литература секс модно favourite на будущее франция роман модная литература нету и не надо
Описание
Виржини Депант (род. 1974) - одна из самых модных современных французских писательниц, автор романов "Трахни меня" (Baise-moi, 1993), "Миленькие вещички" (Les Jolies choses, 1998, премия Флора) и "Дрессированные сучки" (Les Chiennes savantes, 1999).
Главная героиня романа "Дрессированные сучки" Луиза живет в Лионе и танцует в пип-шоу. Да, грязно, да, опасно, да, наркота и выпивка, но ведь все так живут... И жизнь идет, как идет, пока на кафельном полу кухни не находят зверски убитыми двух стриптизерш-парижанок, которые черт его знает зачем приехали в Лион.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
8 января 2010 г.
Ему надо, чтобы все его любили. А бабы чтобы кричали, как оглашенные, когда он их обрабатывает. Виктор не спит спокойно, если он вставил девке, а она не попросила ещё.Казалось бы, странно - стриптизерша, которая никогда не была с мужчиной, которая остерегалась находиться с ними наедине. Лиуза до конца не раскрывалась с подругами - те бы не поняли ее страхов, переживаний, а лишь загнобили бы, задев за живое.
Девушек у Виктора, как можно догадаться, хватает, одной из них становится знакомая Луизы. Так что однажды, придя в гости к подруге, вместо того, чтобы лицезреть ее, жалюзи приподнялись и... стоит он, во всеоружии, привлекательный и чуткий. Потом она придёт к нему снова. Но об этом надо прочитать самим, чтобы дух захватило.
Женщина, потерявшая над собой контроль, поддавшись плотскому искушению, предавшая тех, кто её любил, тех, кому она была нужна. Немного смахивает на героиню фильма "Неверная".
Повествование ведется от первого лица. Надо признаться, немного неуютно в шкуре эгоистичной девицы, вечно потягивающей виски и забивающей косячки, а потом топающей на панель с видом волчицы, а с мыслями *как бы не упасть*.
Что касается перевода - оригинал не видела, но первое время очень смущали постоянные фразы в кавычках, словно переводчик не уверен в проделанной работе. Либо потом их стало меньше, либо увлеклась сюжетом.
Осторожно: книга пропитана недетскими словами и выражениями.





