Макбет
Уильям Шекспир
ISBN: 5-17-016532-3
Год издания: 2003
Издательство: АСТ
Серия: Книга на все времена
классическая литература английская литература шекспир драматургия пьеса англия зарубежная литература драма перечитывать программа
Описание
"Макбет". Одна из мрачнейших трагедий Шекспира.
"Зимняя сказка". Причудливое произведение из тех, которые мировая критика называет барочными шекспировскими комедиями.
Есть ли в этих пьесах хоть что-то общее, помимо могущественного таланта величайшего писателя человечества?
Возможно, игра образами? Возможно, уникальное литературное новаторство? Возможно, что-то еще?
На эти вопросы предстоит ответить вам самим.
Содержание
Макбет (переводчик: Борис Пастернак) - c. 5-144
Зимняя сказка (переводчик: Вильгельм Левик) - c. 145-312
Дополнительная информация об издании
Тип обложки: твердая
Количество страниц: 320
Тираж: 3 000 экз.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
10 ноября 19:40
Первая ведьма: Когда средь молний, в дождь и гром
Мы вновь увидимся втроем?Вторая ведьма: Когда один из воевод
Другого в битве разобьет.Третья ведьма: Заря решит ее исход.
Первая ведьма: Где нам сойтись?
Вторая ведьма: На пустыре.
Третья ведьма: Макбет там будет к той поре
"У меня разнылся палец - к нам идет дурной скиталец".
Давайте не будем кривить душой - современному читателю сложно понять творчество Шекспира, иногда даже физически. Может быть, потому, что черты характера героев, темы, которые в трагедиях и комедиях поднимаются, многие встречали только в словаре «между сифилисом и сукой» (Чак Паланик). Именно поэтому я страстный поклонник современных адаптаций Шеспира, в том числе гротескных (только, конечно, не совсем диких, дешевых и безвкусных): там, где Гамлет ходит в джинсах и футболке, записывает свой знаменитый монолог To be or not to be? на видеокамеру (адаптация Гамлета от BBC), там, где Тиберий вскидывает пистолет с золотыми рукоятками и его окружают полицейские вертолеты (версия База Лурмана от 1996 года), где Макбет - член мафиозной группировки, а Дункан, славный и добрый король, приезжает в захваченный бар (это версия австралийского режиссера, 2006 год) или шеф-повар на кухне (снова BBC, в роли блистательный Джеймс МакЭвой), но продолжает говорить чистым, неизмененным шекспировским слогом. Декорации другие, но ни одно авторское слово не изменено.
А "Макбет" от Уильяма Шекспира - это моя старая любовь. Сначала был текст, потом была адаптация. Прошло несколько месяцев с конференции (на которой моя тема была именно "Быть или не быть неоклассической трактовке?") и несколько лет с тех пор, как я брала свой том трагедий Шекспира в руки. Взялась перечитать - по личным причинам. И хорошо знакомые строчки (бесспорно, написанные гением) неожиданно заиграли новыми красками для меня, только подчеркивая темы, в пьесе поднимаемые: жажда власти, следствие бесконечной грызни за место под солнцем, измена друзьям, соперничество, преступление, а потом наказание, и нечистая совесть ("Макбет зарезал сон! Макбет не будет спать!"). Но для меня, просмотревшей полюбившуюся австралийскую адаптацию несколько раз, Инвернесс вдруг становиться центром бандитской разборки, дележа власти, там где Макбет, и благородный Банко, и леди в платье от Chanel ("и дьявола, в венце его жены"). И поверьте, в моих глазах любимая пьеса не стала хуже.
Макбет: Всюду разносилось:
«Не надо больше спать. Гламисский тан
Зарезал сон, и больше тан кавдорский
Не будет спать, Макбет не будет спать!»
Но мой совет - если не читаете Шекспира, смотрите его в хорошем кино. Если не понимаете, смотрите в хорошем кино. И возьмите в руки еще раз.
И я не могла не полюбить потрясающих трех ведьм-сестер, мелькающих на страницах, вместе со своей хозяйкой, Гекатой. Шескпир нам рассказывает целый подробный рецепт колдовского зелья, который стоит сварить, чтобы запутать ум или обмануть.
Первая ведьма: В третий раз мяукнул кот.
Вторая ведьма: Ежик писк свой издает.Третья ведьма: Гарпии кричат.
Первая ведьма: Пора
В хоровод вокруг костра.
Хоровод пошел, пошел.
Все, что с вами, - шварк в котел!
Жаба, в трещине камней
Пухнувшая тридцать дней,
Из отрав и нечистот
Первою в котел пойдет.Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!Вторая ведьма: А потом - спина змеи
Без хвоста и чешуи,
Песья мокрая ноздря
С мордою нетопыря,
Лягушиное бедро,
И совиное перо,
Ящериц помет и слизь
В колдовской котел вались!Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!Третья ведьма: Волчий зуб кидай в горшок
И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ,
Хворост заповедных чащ,
Запасенный в холода,
Печень нехристя-жида,
Турка нос, татарский лоб,
Матерью в грязи трущоб
При рожденье, миг спустя,
Удушенное дитя,
Погребенное во рву,
Чтобы обмануть молву.
Эй, кипи, кипи, бурда!
А последнею сюда,
Чтоб бурлила наверху,
Бросим тигра требуху!Все: Взвейся ввысь, язык огня!
Закипай, варись, стряпня!
29 декабря 2010 г.
Письмо Шекспиру
Кому: Шекспир
От кого: Sunrisewind
Товарищ Шекспир, ты нереально крут, как сказали бы сегодняшние школьники! Но понять то, что ты мегастар, им все же не дано в силу ряда обстоятельств. Это и возраст, и до безобразия сокращенные часы на изучение твоих произведений, и еще множество других факторов. Но в этом нет никакой трагедии, ведь ты писал не для пятнаднатилетних, а для тех, кто уже знает, что такое жизнь, поэтому спасибо тебе от меня, которой уже немного за... кхе-кхе...
Сразу оговорюсь, что написанное здесь никоим образом не является рецензией, ибо кто я такая, чтобы оценивать и критиковать твои произведения. Расценивай это просто как письмо от очередной почетательницы твоего творчества.
Я читала многие твои пьесы в школе, но, см. выше, не въехала. Ты кстати знаешь, что такое "въезжать"? Наверное, да, потому что твой словарный запас богат также, как небо богато на звезды. И мне кажется, что "Макбет" - тому лучшее подтверждение. Ты же не просто говоришь, что Макбет уже больше не в силах быть королем, ты пишешь, что "сан повис на нем, как плащ гиганта на вороватом карлике". Вместо банального "как забыть прошлое" ты пишешь "как выполоть из памяти печаль, как письмена тоски стереть в мозгу".
Всего сто страниц, а какие образы тебе удалось создать! Нет, ну не могу молчать! Чувак, ты нереально крут! Я повторяюсь, да? Ну ничего, ты того стоишь. Знаешь, что поражало меня больше всего, когда я читала твою пьесу? Что не смотря на то, что алчность, жажда власти и другие грехи доведены в чете Макбетов до абсолюта, они совсем не кажутся искусственными и театральными. Они живые и понятные. Да, они воплощение порока и зла, но они люди, а не картонки.
Хотя позволишь мне ложку дегтя в бочку меда? Финал ты смазал чуток. Ну мне так кажется... Не в твоем стиле, по-моему, не расставлять жирных точек над i. А может, я и ошибаюсь. Но в любом случае - спасибо тебе, Шескпир, за то, что ты был. Впрочем, мне иногда хочется согласиться с теми, кто утверждает, что тебя не было. Потому что ты нереально крут! Упс, опять...
Ты не скучай, я тебе еще напишу. Вот буду перечитывать твои пьесы и буду писать по письму после каждой.
Чао!
10 / 10
30 апреля 2011 г.
Жизнь - сказка в пересказе глупца.
Наверное, это крайне глупо и грубо по отношению к такому мною любимому творцу, Шекспиру, говорить, что вот эта его трагедия мне безумно понравилась. Потому, что нельзя, в сущности, делить достояние мира на понравилось/не понравилось. В конце концов, не зря его любят и почитают (и читают, и ставят, и снимают фильмы по мотивам, и переписывают сюжеты на новый лад) по всему миру.
Да мрачная, да в конце все умирают. Но. Это трагедия -- по законам Средневекового жанра (а в рамках истории не было понятия Возрождение) трагедии все заканчиваются трагично (прошу прощения за тавтологию).
Мне понравилось. На много больше нежели "Ромео и Джульетта", на много больше нежели "Отелло". В конце концов у меня странный вкус.
Хочется ещё пожелать читателю читать и главное пытаться посмотреть постановки (ведь как оценить произведение, которое написано для театра, не в театре).
А я планирую все произведения Шекспира прочитать в оригинале, чего и вам желаю и советую.
4 августа 2010 г.
Из всех трагедий Шекспира "Макбет" считается самой мрачной - я читала только часть пьес, но, вероятно, такое утверждение недалеко от истины. Антураж располагает - колдовство и ворожба, призраки, вереницы убийств, месть, безумие и смертельно опасное количество честолюбия. Впрочем, атмосфера безысходности и надвигающегося несчастья вызывает полынный привкус во рту не только после прочтения "Макбет", так что отличие не в этом.
Наверное, все дело в том, что зло на страницах этой трагедии практически абсолютно - зло человеческое, взращенное на всем свойственных пороках, и оттого еще более безобразное. Оно намного ближе, чем когда-либо: в "Ромео и Джульетте", в "Гамлете" зло роком гонится за главными героями, давит им на плечи, но оно вовне, как мощный белый шум. В "Макбете" же зло ни на секунду не становится фоном событий, потому что главный герой является одновременно и главным злодеем, поэтому все его замыслы, сомнения, пятна крови на руках, отказ от человеческого - прямо перед глазами.
Макбет, родственник шотландского короля, возвышенный им над всеми остальными за доблесть и отвагу, стал жертвой своего честолюбия - оно оказалось раковой опухолью, стремительно разрушающей изначально привлекательный образ и убивающей человека, которого когда-то все заслужено любили. Подстегиваемое благосклонными предсказаниями ведьм и безмерными амбициями его жены, оно сводит на нет все сомнения, и то, что начинается одним убийством, становится водоворотом, затянувшим в себя огромное количество людей.
И возможно, ничего бы этого не было (спорный вопрос, впрочем), если бы не одна женщина - если бы не Леди Макбет. Почти каждый знает заранее, еще до того, как начнет читать, что именно она у Шекспира является наиболее отрицательным персонажем, которому изначально чуждо человеческое. Я тоже знала - откровенно говоря, совсем не знакомая с содержанием до прочтения, я считала, что главной героиней трагедии будет эта женщина, чье имя стало именем нарицательным. В комментариях к тексту была фраза: "У леди Макбет нет пороков, но нет и человечности. Она вся - порок". И в общем-то, с этим тяжело не согласиться - вряд ли как-то иначе можно назвать женщину, готовую убить собственного ребенка ради власти. В том же комментарии было сказано, что именно из-за такого отсутствия человечности, готовности на любые жертвы, того, что все ее чувства подчинены честолюбию, этот персонаж ни на миг не вызывает симпатий, к нему невозможно испытывать ничего, кроме холодной отчужденности. И вот с этим я не согласна. Персонаж леди Макбет лично мне был на порядок интереснее ее мужа, мечущегося между своими желаниями и невозможностью их исполнить, и тем более - интереснее всех остальных. Точно так же, как и Макбет, она хочет короны - но у нее больше решимости, только и всего. Этот образ показался мне более "законченным", целостным, чем образ самого Макбета, который возжелал королевской власти сразу же, как только узнал, что это возможно, но пытался не замарать рук. Он хотел бы пролить кровь, хотя и осознавал, что это означает пойти наперекор моральным ценностям (которых его жена начисто лишена), но боялся - и учитывая отсутствие мук совести в развязке, душевные метания Макбета мне кажутся не более чем лицемерием.
Собственно, об этом и пьеса – о лицемерии и честолюбии, которое загораживает собой все остальное, о том, как могут меняться люди и чего это стоит им самим и окружающим. Это мрачно, трагично, и чрезвычайно талантливо.
И все же, за вычетом леди Макбет, "Гамлет" мне понравился больше.
11 октября 16:55
Эта пьеса Шекспира - заказная . Следовательно, ничего примечательного?.. К счастью, талант гения и на заказ способен творить в полную силу (примеров, вероятно, много, но на ум приходит один только Достоевский).
Перечитывал "Макбета" много раз, впервые - лет в 18-20, и каждый раз находил что-то новое для себя. Но первым впечатлением было такое. Почему не "Макбет", а "Ромео и Джульетта" включены в школьную программу по литературе? Мне кажется, именно через чтение "Макбета" подросток может получить представление о чести, верности, долге и о том, что выходит, если пренебречь этими высокими идеалами. А ещё возможный урок Макбета - в прививке против всяческих модных с начала 1990-х годов оккультных увлечений:
"Нередко, чтобы нас завлечь в беду, Орудья мрака говорят нам правду, Заманивают всяким честным вздором, Чтоб в глубочайшем деле обмануть."
Наглядная иллюстрация ложности и двусмысленности пророчеств - посрамление Макбета в его надеждах на собственную неуязвимость:
Мне меч не страшен, и булат смешон В руках того, кто женщиной рождён
и на неприступность Дунсинанского замка:
Не знай тревог, пока Бирнамский лес Не двинется на Дунсинан.
И, даже если не принимать в расчёт мораль, это просто великолепный сюжет. Как почти все сюжеты, обработанные Шекспиром.






