Жан Расин. Трагедии
Жан Расин
Год издания: 1977
Издательство: Наука. Новосибирск
Серия: Литературные памятники
французская литература драматургия классицизм трагедия классическая литература франция драма фильм социализм xvii век feel fuck
Описание
Издание 1977 года. Сохранность хорошая.
В издание вошли трагедии:
Андромаха (перевод И.Я.Шафаренко и В.Е.Шора);
Британик (перевод Э.Л.Линецкой);
Береника (перевод Н.Я.Рыковой);
Ифигения (перевод И.Я.Шафаренко и В.Е.Шора);
Федра (перевод М.А.Донского);
Гофолия (перевод Ю.Б.Корнеева);
Дополнения:
Рассказ Терамена (перевод Г.Р.Державина);
Сон Гофолии (перевод П.А.Катенина);
Из "Федры" Расина (перевод Ф.И.Тютчева);
Начало "Федры" (перевод О.Э.Мандельштама);
Приложения:
Н.А.Жирмунская. Трагедии Расина;
Примечания (сост.Н.А.Жирмунская);
Перечень полных русских переводов трагедий Расина, предшествующих настоящему изданию;
Список иллюстраций.
Эти книги тоже могут вас заинтересовать
Рецензии читателей
20 мая 2009 г.
Прочитала "Федру". Корнель мне нравится больше однозначно. К тому же меня смущают античные сюжеты, потому что я в них постоянно путаюсь, кто там кого родил и проч. В общем, классицизм как классицизм, ничего сверхъестественного, героев, конечно, Расин сделал поблагородней, чем у Еврипида, например, но все равно, я не вдохновилась.
А вот что меня поразило, так это замечательный перевод Шервинского.





